"التنمية السلمية" - Translation from Arabic to French

    • développement pacifique
        
    La coopération internationale pour le développement pacifique doit être plus rapide, et supérieure à celle qui a été fournie en temps de guerre et de conflit. UN ويجب أن يبدأ التعاون الدولي من أجل التنمية السلمية في القريب وبدرجة أكبر مما كان عليه خلال فترات الحرب أو الصراع.
    Les jeunes peuvent apporter d'immenses contributions à un développement pacifique et durable par leurs connaissances, leurs expériences et leur engagement. UN يمكن للشابات والشبان، بما يتحلون به من معرفة وخبرات ومشاركة، أن يساهموا إسهاماً كبيراً في التنمية السلمية والمستدامة.
    Il est important que les questions liées aux stupéfiants soient débattues au niveau international le plus élevé dans le but de promouvoir un développement pacifique, non discriminatoire et durable. UN من المهم مناقشة القضايا المتصلة بالمخدرات على أعلى مستوى دولي بهدف تشجيع التنمية السلمية وغير التمييزية والمستدامة.
    Tous les pays et nations doivent mettre de côté leurs griefs et leurs différends et régler leurs différends par des moyens pacifiques afin de créer des conditions propices à un développement pacifique. UN ومن أجل إقامة السلام المستدام، يجب أن تعمل كل البلدان والدول على التخلي عن المظالم، وحل النزاعات بالوسائل السلمية، وتهيئة الظروف المؤدية إلى تحقيق التنمية السلمية.
    La situation générale constitue non seulement une grave menace pour la souveraineté et la sécurité de notre République, mais elle entrave également les efforts de notre peuple pour assurer un développement pacifique. UN إن الحالة السائدة لا تشكل تهديدا خطيرا لسيادة وأمن الجمهورية فحسب، بل أيضا تعرقل جهود شعبنا لتحقيق التنمية السلمية.
    D'ici les Jeux, le Gouvernement britannique mènera une vaste gamme d'activités visant à promouvoir le développement pacifique. UN وستقوم حكومة المملكة المتحدة في الفترة الممتدة من الآن إلى الألعاب بجملة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز التنمية السلمية.
    Le Gouvernement chinois a publié récemment son livre blanc sur le développement pacifique de la Chine. UN ولقد نشرت الحكومة الصينية مؤخرا كتابها الأبيض عن التنمية السلمية للصين.
    Ce document a marqué la fin du conflit civil dans le pays, et pour ce dernier, le début du développement pacifique. UN وقد دشن هذا الصك انتهاء الاضطرابات المدنية في البلد، وانتقالها إلى مرحلة التنمية السلمية.
    Tous les États Membres ont les mêmes droits au développement pacifique et durable. UN ولجميع الدول الأعضاء حقوق متساوية في التنمية السلمية والمستدامة.
    Les forces armées sont actuellement beaucoup trop importantes en une période de développement pacifique et d'intégration au sein de l'Europe développée. UN والقوات المسلحة الحالية كبيرة بدرجة لا تتناسب مع فترة التنمية السلمية والاندماج مع أوروبا المتقدمة النمو.
    La Chine suit résolument la voie du développement pacifique. UN وتسير الصين بتصميم على طريق التنمية السلمية.
    Elle ne respecte pas les résolutions du Conseil de sécurité et, de ce fait, représente un obstacle au développement pacifique de notre région. UN وهي لا تحترم قرارات مجلس الأمن وتشكل عقبة في طريق التنمية السلمية في منطقتنا.
    Son gouvernement reste attaché à une politique de développement pacifique et de coopération commerciale qui est dans l'intérêt de tous. UN وتظل الحكومة على التزامها بمسار التنمية السلمية وبسياسة للتعاون التجاري للمصلحة المتبادلة.
    Il faut espérer que les pays concernés tireront les leçons de l'histoire, poursuivront un développement pacifique et empêcheront qu'une telle tragédie ne se renouvelle. UN ونأمل من البلدان المعنية أن تستخلص العبر من التاريخ وأن تسعى إلى التنمية السلمية وأن تحول دون تكرار مثل هذه المآسي.
    On ne peut pas interdire le transfert de technologies propices au développement pacifique. UN ويجب ألا يُحظر نقل التكنولوجيات التي تفيد في التنمية السلمية للبلدان.
    Il faudra consolider les acquis liés aux avancées sur la voie d'un développement pacifique. UN وينبغي، في هذا الصدد، دعم المكتَسَبات المرتبطة بما أُحرز من تقدم على طريق التنمية السلمية.
    En outre, les sanctions économiques menaçaient le droit du peuple à l'existence et le développement pacifique du pays. UN وفضلاً عن ذلك، تهدد العقوبات الاقتصادية حق الشعب في الوجود وتهدد التنمية السلمية للبلد.
    Les États devraient se montrer particulièrement actifs sur cette question, parce que la participation des communautés est une composante essentielle de tout développement pacifique durable. UN وينبغي للدول أن تتخذ خطوات استباقية بشأن هذه المسألة لأن مشاركة المجتمع تعد عنصرا حيويا في تحقيق استدامة التنمية السلمية.
    Nous devons veiller à faire en sorte que les futures possibilités de développement pacifique ne soient pas entravées par une militarisation de l'espace. UN ويجب أن نتأكد من أن التسليح لن يقوض فرص التنمية السلمية في المستقبل.
    Nous demandons aux parties concernées de surmonter leurs divergences et d'entamer un dialogue pour garantir le développement pacifique et prospère de l'ensemble du Caucase. UN ونناشد الأطراف المعنية أن تتغلب على خلافاتها وتجري حوارا لكفالة التنمية السلمية والازدهار لمنطقة القوقاز بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more