"التنمية الطويلة الأجل" - Translation from Arabic to French

    • développement à long terme
        
    • développement à plus long terme
        
    • le développement sur le long terme
        
    • développement de long terme
        
    • durables en matière de développement
        
    L'investissement en faveur du capital humain était une décision essentielle et stratégique qui avait de profondes répercussions sur le développement à long terme. UN وأشار السيد هاو إلى أن الاستثمار في رأس المال البشري استثمار أساسي واستراتيجي له تأثير كبير على التنمية الطويلة الأجل.
    Leurs ressources limitées ont été affectées à des domaines prioritaires pour le développement à long terme tels que l'infrastructure et l'éducation. UN فقد جرى توجيه الموارد المحدودة صوب مجالات التنمية الطويلة الأجل ذات الأولوية كالبنى التحتية والتعليم.
    D'autre part des États Membres comme le Niger sont aux prises avec des problèmes tels que les migrations des jeunes et leurs risques pour le développement à long terme du pays. UN ومن ناحية أخرى، تواجه دول أعضاء، مثل النيجر، صعوبات كبرى في معالجتها لهجرة الشباب وأخطارها على التنمية الطويلة الأجل.
    Mais elle ne suffit pas à parvenir au développement à long terme et à réduire de façon structurelle la pauvreté. UN بيد أن النمو الاقتصادي وحده لا يكفي لتحقيق التنمية الطويلة الأجل والحد من الفقر على نحو هيكلي.
    Ils ont besoin de plan de développement à long terme de leurs infrastructures et de leurs capacités. UN ويتطلب العديد من البلدان التنمية الطويلة الأجل للبنية التحتية والقدرات.
    Les principes de la viabilité dudit État et d'une solution pacifique à deux États contribueraient à améliorer les perspectives de développement à long terme. UN ذلك لأن أسس قابلية الدولة للحياة والحل السلمي القائم على وجود دولتين أن تعزّز إمكانيات التنمية الطويلة الأجل.
    À cet égard, le Rapport étudiait le moyen de mesurer l'impact de la paix et de la sécurité et d'institutions nationales solides sur les objectifs de développement à long terme. UN وفي هذا الصدد، نظر التقرير في طريقة تقييم أثر السلام والأمن والمؤسسات الوطنية السليمة على أهداف التنمية الطويلة الأجل.
    Actuellement, les entrées de capitaux sont nettement moindres qu'il y a cinq ou 10 ans, et cette chute a un effet négatif sur le développement à long terme. UN وفي الوقت الحالي، انخفض بقدر كبير عما كان عليه منذ 5 أو 10 سنوات مضت. وهذا النقص له تأثيره السلبي على التنمية الطويلة الأجل.
    Mme Monteith signale plusieurs initiatives prises au niveau régional pour regrouper les ressources et l'expertise en faveur du développement à long terme. UN كما عرضت لعدد من المبادرات الإقليمية التي تم اتخاذها من أجل تجميع الموارد والخبرات لأغراض التنمية الطويلة الأجل.
    L'accent est mis davantage sur les politiques de développement à long terme que sur la médiation ou la reconstruction après un conflit. UN وينصب التركيز على سياسات التنمية الطويلة الأجل وليس على الوساطة أو التعمير بعد نشوء الصراع.
    Sans paix ni sécurité, le développement à long terme et l'élimination de la pauvreté sont des projets utopiques. UN وبدون السلام والأمن، تكون التنمية الطويلة الأجل واستئصال الفقر أفكارا طوبوية.
    Bien que ce soutien soit d'une importance critique, il est souvent fourni au détriment du développement à long terme. UN ورغم أن ذلك الدعم بالغ الأهمية، غالبا ما يكون على حساب التنمية الطويلة الأجل.
    Les représentants des gouvernements ont fréquemment évoqué au cours de la Conférence la nécessité de soutenir à cet égard par des ressources extérieures appropriées le développement à long terme des pays les moins avancés. UN وكثيراً ما أعرب ممثلو الحكومات في هذا المؤتمر عن الحاجة إلى دعم خارجي مناسب لهذه التدابير وما يشابهها من تدابير لدعم التنمية الطويلة الأجل لأقل البلدان نمواً.
    Une délégation a relevé que la note de pays abordait la question de l'aide humanitaire dans la perspective d'un développement à long terme. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل.
    Une délégation a relevé que la note de pays abordait la question de l'aide humanitaire dans la perspective d'un développement à long terme. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل.
    Toutefois, leur rôle est de promouvoir le développement à long terme. UN غير أن الدور الحقيقي للوكالات والصناديق والبرامج هو تعزيز التنمية الطويلة الأجل.
    Une gestion responsable des ressources naturelles visant à un développement à long terme du pays continuera d'être une priorité centrale. UN والإدارة المسؤولة عن الموارد الطبيعية التي تركز على التنمية الطويلة الأجل ستظل ذات أولوية رئيسية.
    Nous voudrions également souligner la nécessité d'un meilleur alignement entre l'aide humanitaire et les stratégies de développement à long terme. UN ونود أن نشدد كذلك على الحاجة إلى الجمع على نحو أفضل بين المساعدة الإنسانية واستراتيجيات التنمية الطويلة الأجل.
    La viabilité de l'environnement sous-tend le développement à long terme et la réalisation de tous les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعتمد التنمية الطويلة الأجل وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على الاستدامة البيئية.
    :: Évaluer la transition du maintien de la paix au développement à plus long terme UN :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الطويلة الأجل
    On a demandé à l'UNICEF si ses partenariats avec les institutions financières internationales iraient au-delà de l'appui à des situations d'urgence et financeraient le développement sur le long terme. UN وسُئلت اليونيسيف عما إذا كانت شراكاتها مع المؤسسات المالية الدولية ستتجاوز تقديم الدعم في حالات الطوارئ لتشمل تمويل التنمية الطويلة الأجل.
    Néanmoins, la situation de l'éducation reste préoccupante et des programmes de développement de long terme prévoient notamment des mesures correctives dans ce domaine. UN ومع ذلك، فإن هذه الحالة تظل مصدر قلق، وإن برامج التنمية الطويلة الأجل تشمل تدابير علاجية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more