La réalisation des objectifs annuels et l'accent mis sur les six moteurs pour l'efficacité du développement illustrent ensemble la contribution du PNUD à un développement efficace. | UN | وتجمع الأهداف السنوية المحققة مع التركيز الموجه إلى القوى الحافزة الست لفعالية التنمية لتوضح مدى إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق التنمية الفعالة. |
La souveraineté nationale et le contrôle national des plans de développement doivent rester l'assise d'un développement efficace. | UN | يجب أن تظل السيادة الوطنية والملكية الوطنية لزمام الأمور في خطط التنمية أساس التنمية الفعالة. |
Premièrement, la mobilisation des ressources financières nationales des États est essentielle à un développement efficace. | UN | أولا، إن تعبئة الموارد المالية المحلية أساسية في عملية التنمية الفعالة. |
un développement effectif et durable doit être participatif et attaché aux structures démocratiques, y compris à la représentation des personnes handicapées. | UN | ويجب أن تقوم التنمية الفعالة والمستدامة على أساس المشاركة، وتهتم بوجود هياكل ديمقراطية، بما في ذلك تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il existe de bonnes directives internes qui définissent la notion de renforcement efficace des capacités, et l'action du PNUD est reconnue à l'échelle internationale. | UN | 21 - وهناك توجيهات داخلية جيدة تعكس ماهية التنمية الفعالة للقدرات والاعتراف الدولي بعمل البرنامج الإنمائي. |
Tous les représentants de la société civile ont réclamé un traitement préférentiel pour les PMA : commerce équitable, annulation de la dette et augmentations sensibles de l'aide publique au développement, qui garantiront le développement effectif et durable des PMA. | UN | وطالبت منظمات المجتمع المدني على النطاق العالمي بمعاملة تفضيلية لأقل البلدان نموا لكفالة شروط عادلة في المبادلات التجارية وإلغاء الديون وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة حقيقية وملموسة، بما يضمن التنمية الفعالة والمستدامة في أقل البلدان نموا. |
Mais le commerce international exerce un rôle essentiel en appuyant le développement efficace et la pleine utilisation des capacités productives. | UN | ولكن التجارة الدولية تؤدي دوراً أساسياً في دعم التنمية الفعالة والاستخدام الكامل للقدرات الإنتاجية. |
En effet, la démocratie et la sécurité constituent les conditions sine qua non d'un développement efficace, durable et équitable. | UN | وتمثل الديمقراطية والأمن شرطين أساسيين لتحقيق التنمية الفعالة والمستدامة والمنصفة. |
Quelle que soit la mesure de notre ambition d'aller de l'avant, afin de garantir un développement efficace et durable sur le terrain, nous devons demeurer réalistes dans nos entreprises. | UN | ومهما كانت طريقنا إلى الأمام طموحة، وبغية كفالة التنمية الفعالة والمستدامة على الأرض، علينا أن نظل واقعيين في مساعينا. |
un développement efficace passe par l'accès à la technologie. | UN | إن الوصول إلى التكنولوجيا عامل أساسي في تحقيق التنمية الفعالة. |
Un élément essentiel de cette stratégie consiste à sensibiliser les dirigeants et les planificateurs, pour faciliter l'accès des femmes aux facteurs de production, aux services et à la propriété foncière, qui est donc considéré comme une étape logique dans la recherche d'un développement efficace et équitable. | UN | وتشكل توعية مقرري السياسات، والمخططين بهذه المسألة جزءا جوهريا من الاستراتيجية. وعندئذ ستعتبر زيادة فرص حصول المرأة على المدخلات والخدمات واﻷرض خطوة منطقية صوب تحقيق التنمية الفعالة والعادلة. |
Il existe cinq critères qui semblent propices à un développement efficace : le respect des droits de l'homme, la participation populaire à la prise de décisions politiques, la primauté du droit et la sûreté juridique garantie, l'introduction d'une économie de marché sociale et l'orientation des mesures de l'État vers le développement. | UN | وهنــاك خمســة معاييــر نعتقد أنها تفضي إلى التنمية الفعالة. وهذه المعايير هــي احتــرام حقــوق اﻹنسان، والمشاركـة الشعبيـة فـي عمليـة صنـع القرار السياسي، وسيادة القانون واﻷمن القانوني المضمـون، وإدخال نظام اقتصادي سوقي ذي وجهـة اجتماعيـة، وتوجـه إجراءات الدولة نحو التنمية. |
a) D'établir les problèmes qui ont empêché un développement efficace du secteur de l'immobilier; | UN | (أ) تحدد المشاكل التي منعت التنمية الفعالة لقطاع الإسكان؛ |
Nous prenons note des efforts faits par les pays en développement pour mieux prendre en main leur propre développement, leurs institutions nationales, leurs systèmes et leur aptitude à garantir les meilleurs résultats aux fins d'un développement efficace en faisant participer les parlementaires et les citoyens à l'élaboration des politiques et en resserrant les liens de collaboration avec les organisations de la société civile. | UN | وندرك أهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز تملك زمام القيادة فيها في ما يتعلق بالتنمية والمؤسسات والنظم والقدرات الوطنية لضمان أفضل النتائج لتحقيق التنمية الفعالة من خلال مشاركة البرلمانات والمواطنين في تشكيل تلك السياسات وتعميق المشاركة مع منظمات المجتمع المدني. |
Les objectifs que j'ai énoncés pour les institutions multilatérales de lutter contre la terreur, de s'opposer à la tyrannie et de promouvoir un développement effectif sont des tâches difficiles, mais néanmoins nécessaires. | UN | إن الأهداف التي عرضتها على المؤسسات المتعددة الأطراف التي تكافح الإرهاب وتتصدى للطغيان وتعمل على تعزيز التنمية الفعالة أهداف صعبة، لكنها مهام ضرورية. |
L'impérieuse responsabilité qui nous incombe de garantir un monde digne des enfants ne pourra être effective que si nous conjuguons nos efforts pour la préservation de la paix et la promotion d'un développement effectif. | UN | ونحن ملتزمون بكفالة إيجاد عالم صالح للأطفال، ولن نحقق هذا الهدف إلا إذا عملنا معا من أجل الحفاظ على السلام وتعزيز التنمية الفعالة. |
Le dialogue international sur l'édification et la consolidation de la paix de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a souligné l'importance de la sécurité pour parvenir à un développement effectif et une paix à long terme. | UN | ولقد أكد الحوار الدولي بشأن بناء الدولة وبناء السلام لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أهمية الأمن لتحقيق التنمية الفعالة والسلام على الأجل الأطول. |
L'évaluation fait remarquer qu'< < il existe de bonnes directives internes qui définissent la notion de renforcement efficace des capacités, et l'action du PNUD est reconnue à l'échelle internationale > > (paragraphe 21). Toutefois, elle formule également plusieurs observations importantes concernant les aspects de l'apprentissage organisationnel. | UN | ويلاحظ التقييم أن " هناك توجيهات داخلية جيدة تعكس ماهية التنمية الفعالة للقدرات وهناك اعتراف دولي بعمل البرنامج الإنمائي " (الفقرة 21) غير أن التقييم يمضي ليثير ملاحظات مهمة بشأن الجوانب المتعلقة بالتعلم في إطار المنظمة. |
149. À mesure qu'on comprenait mieux que le développement effectif procédait d'une conception globale, chacune des organisations sectorielles a eu tendance à élargir ses activités vers des domaines empiétant sur ceux d'autres organisations – phénomène que l'on constate dans toutes les organisations du système. | UN | ١٤٩ - ومع تزايد اﻹدراك لكون التنمية الفعالة تتطلب توخي نهج أكثر شمولية، نزعت كل منظمة قطاعية إلى توسيع نطاق أنشطتها إلى مجالات تتداخل مع مجالات منظمات أخرى. وقد شوهدت هذه الظاهرة لدى جميع مؤسسات المنظومة. |
Et si le développement efficace des capacités nationales est à peu près le même dans tous les pays, la création d'un cadre d'intervention approprié est essentiellement spécifique à chaque pays et à chaque contexte. | UN | وبعكس الطابع العالمي الشامل الذي تتسم به التنمية الفعالة للقدرات الوطنية، فإن إشاعة بيئة مؤاتية للسياسة العامة عملية تتحدد إلى حد كبير بحسب البلد والسياق. |
Renforcer l'efficacité du développement des ressources humaines (DRH) est devenu un objectif prioritaire qui grève lourdement les budgets publics. | UN | ويشكل ازدياد الحاجة إلى التنمية الفعالة للموارد البشرية أعباء كبيرة على الميزانيات الحكومية. |
a) Activités de développement : Il s'agit des coûts liés aux < < programmes > > et à l'< < efficacité des activités de développement > > , qui contribuent à l'obtention des résultats visés en matière de développement, comme suit : | UN | (أ) الأنشطة الإنمائية: تشمل هذه الأنشطة التكاليف المرتبطة بـ ' البرامج` وأنشطة ' الفعالية الإنمائية` التي تساهم في تحقيق نتائج التنمية الفعالة وتشكل عنصرا أساسيا فيها، وذلك على النحو التالي: |
Un séminaire sur le thème “Le lien entre les politiques so-ciales et environnementales : faire fonctionner le développement durable”, organisé par la Banque mondiale, aura lieu le mercredi 30 septembre 1998 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de con-férence 7. | UN | ينظم البنك الدولي حلقة دراسية حول موضوع " ترابط السياسة الاجتماعية والبيئية: تنفيذ التنمية الفعالة " ، وستعقد الحلقة الدراسية في يوم اﻷربعاء، ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، من الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٧. |