"التنمية المستدامة التي" - Translation from Arabic to French

    • développement durable qui
        
    • du développement durable
        
    • le développement durable
        
    • 'un développement durable
        
    • développement durable de
        
    • développement durable que
        
    Il faut un développement durable qui permette à nos forêts de se régénérer, qui laisse notre air pur et qui ne pollue pas nos mers. UN إذ لا بد من شيوع التنمية المستدامة التي تمكن غاباتنا من التجدد وهواءنا من التنقية وبحارنا من الخلو من التلوث.
    La croissance équilibrée a été la question centrale de la première réunion de la Commission sur le développement durable qui s'est tenue à New York. UN لقد كان النمو المتوازن هو الموضوع اﻷساسي في الدورة اﻷولى للجنة التنمية المستدامة التي عقدت في نيويورك.
    iii) Projets opérationnels dans le domaine du développement durable, avec l'appui de toutes les sources de financement. UN `3 ' المشاريع الميدانية: في مجال التنمية المستدامة التي تتلقى الدعم من جميع مصادر التمويل.
    La population est un facteur essentiel du développement durable visant à améliorer la qualité de la vie. UN فعامل السكان هو عامل رئيسي يؤثر في التنمية المستدامة التي تستهدف تحسين نوعية الحياة.
    Elles peuvent en effet jouer un rôle capital en soutenant les programmes de développement durable qui visent à remplacer la production de stupéfiants par d'autres activités et sources de revenus. UN فهذه المنظمات خليقة بأداء دور قيم في دعم برامج التنمية المستدامة التي توفر بدائل للدخل والعمالة تحل محل إنتاج المخدرات.
    Mme Mangin note que l'ONUDI promeut des objectifs de développement durable qui seront appelés à façonner l'agenda du développement après 2015. UN ونوَّهت في هذا الصدد بتعزيز اليونيدو لأهداف التنمية المستدامة التي ستحدد صيغة جدول الأعمال الإنمائي لمرحلة ما بعد عام 2015.
    Pour ce faire, nous restons attachés aux résolutions de l'ONU et de la Commission du développement durable, qui sont aussi pris en compte dans la Déclaration du Millénaire de 2000. UN ولبلوغ تلك الغاية، سنظل أوفياء لقرارات الأمم المتحدة ولجنة التنمية المستدامة التي ترِد أيضا في إعلان الألفية لعام 2000.
    On a indiqué que l'attention devait se porter sur le développement durable, qui couvrait tous les aspects de développement. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تركيز البرنامج ينبغي أن ينصب على التنمية المستدامة التي تغطي جوانب التنمية كافة.
    Elle a du reste déjà intégré dans les plans de développement locaux les principes du développement durable, qui supposent une action à la fois économique, sociale et environnementale. UN وقد دمجت بالفعل في خطة التنمية المحلية مبادئ التنمية المستدامة التي تقتضي تدابير اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    5. L'élimination de la pauvreté est un élément essentiel du développement durable et axé sur l'homme. UN ٥ - القضاء على الفقر هو عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة التي تركز على اﻹنسان.
    Les Sri-lankais avaient de longue date mis en pratique les principes du développement durable, ce qui leur avait permis de vivre en harmonie avec la nature. UN وقال إن سكان سري لانكا، قد طبقوا، لسنوات طويلة، مبادئ التنمية المستدامة التي مكنتهم من العيش في انسجام مع الطبيعة.
    Elle va également à l'encontre du développement durable - un sujet à propos duquel la communauté internationale tient une conférence au sommet après l'autre. UN وهي كذلك ضد التنمية المستدامة التي يعقد لها المجتمع الدولي المؤتمر تلو المؤتمر وعلى مستوى القمة.
    Nous nous engageons à donner une nouvelle impulsion au partenariat mondial pour le développement durable que nous avons lancé à Rio de Janeiro en 1992. UN 55 - ونلتزم بإعادة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي أعلناها في ريو دي جانيرو في عام 1992.
    Nous nous engageons à donner une nouvelle impulsion au partenariat mondial pour le développement durable que nous avons lancé à Rio de Janeiro en 1992. UN 55 - ونلتزم بإعادة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي أطلقناها في ريو دي جانيرو في عام 1992.
    Il faut encourager un développement durable, c'est-à-dire un développement qui puisse satisfaire les besoins de l'humanité d'aujourd'hui, sans compromettre les droits des générations futures. UN ويجب علينا أن نعزز التنمية المستدامة التي تفي باحتياجات اﻹنسانية اليوم، وذلك دون المساس بحقوق اﻷجيال المقبلة.
    Le modèle de développement durable de l'Organisation des Nations Unies, avec quelques modifications appropriées, sera utilisé, étant donné que la collaboration entre les ministères, les organisations non gouvernementales et le secteur privé s'en trouvera facilitée. UN وستستخدم مصفوفة التنمية المستدامة التي وضعتها اﻷمم المتحدة، بعد إدخال التعديلات اللازمة عليها، حيث أن ذلك سيسهــل تحقيــق تعاون أفضل بين الوزارات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Ce programme présente un plan d'action visant à appliquer la notion de développement durable que seule la coopération internationale permet de réaliser. UN ويحدد جدول أعمال القرن ٢١ خطة عمل لتنفيذ مفهوم التنمية المستدامة التي لا يمكن أن تتحقق إلا بالتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more