Comme chacun le sait, la population est au coeur du développement durable dans le monde. | UN | كما نعرف جميعا، فإن السكان هم نقطة التركيز فـــي التنمية المستدامة في العالم. |
La promotion des applications de l'énergie nucléaire, outre qu'elle est une entreprise commune à toutes les parties signataires du Traité, est cruciale pour assurer un approvisionnement énergétique suffisant et fiable à l'appui du développement durable dans le monde et au profit de tous. | UN | وعلاوة على كون تعزيز تطبيقات الطاقة النووية التزاما مشتركا من جانب كافة الدول الأطراف في المعاهدة، فإن تعزيز تلك التطبيقات أمر حاسم للتصدي للتحدي المتمثل في توفير الطاقة بقدر كافٍ وعلى نحو موثوق لدعم التنمية المستدامة في العالم لصالح الجميع. |
La promotion des applications de l'énergie nucléaire, outre qu'elle est une entreprise commune à toutes les parties signataires du Traité, est cruciale pour parvenir à assurer un approvisionnement énergétique suffisant et fiable à l'appui du développement durable dans le monde, au profit de tous. | UN | وعلاوة على كون تعزيز تطبيقات الطاقة النووية التزاما مشتركا من جانب كافة الأطراف الموقعة على المعاهدة، فإن تعزيز تلك التطبيقات أمر حاسم من حيث التصدي لتحدي توفير الطاقة بقدر كاف وعلى نحو موثوق لدعم التنمية المستدامة في العالم لصالح الجميع. |
Les mesures de protection de l'environnement qui ont été prises en Chine contribueront à la réalisation de l'objectif qu'est le développement durable dans le monde entier. | UN | وأنهى كلمته قائلا إن تدابير الحماية التي فرضها بلده كتلك، التي سبق ذكرها ستسهم في بلوغ الهدف المتمثل في التنمية المستدامة في العالم أجمع. |
Parallèlement, le développement durable dans le monde est de plus en plus considéré comme un impératif et une priorité absolue. | UN | 4 - وفي الوقت نفسه، فإن الإقرار بالحاجة الأساسية لكفالة التنمية المستدامة في العالم آخذ في الازدياد باعتبارها أولوية مطلقة. |
Les donateurs devront faire un effort soutenu à cet égard, afin d'assurer un développement durable dans le monde entier. | UN | وشدد على ضرورة أن يبذل المانحون جهدا متواصلا في هذا الصدد من أجــل كفالة تحقيق التنمية المستدامة في العالم أجمع. |
La promotion des applications de l'énergie nucléaire, outre qu'elle est une entreprise commune à toutes les Parties signataires du Traité, est cruciale pour parvenir à assurer un approvisionnement énergétique suffisant et fiable à l'appui du développement durable dans le monde, au profit de tous. | UN | وعلاوة على كون تعزيز تطبيقات الطاقة النووية التزاماً مشتركاً من جانب كافة الأطراف الموقعة على المعاهدة، فإن تعزيز تلك التطبيقات أمر حاسم من حيث التصدي للتحدي المتمثل في توفير الطاقة بقدر كاف وعلى نحو موثوق لدعم التنمية المستدامة في العالم لصالح الجميع. |
La promotion des applications de l'énergie nucléaire, outre qu'elle est une entreprise commune à toutes les parties signataires du Traité, est cruciale pour assurer un approvisionnement énergétique suffisant et fiable à l'appui du développement durable dans le monde et au profit de tous. | UN | وعلاوة على كون تعزيز تطبيقات القوى النووية التزاما مشتركا من جانب كافة الدول الأطراف في المعاهدة، فهو أمر بالغ الأهمية للتصدي لتحدي توفير الطاقة بقدر كاف وعلى نحو موثوق لدعم التنمية المستدامة في العالم لصالح الجميع. |
La promotion des applications de l'énergie nucléaire, outre qu'elle est une entreprise commune à toutes les parties signataires du Traité, est cruciale pour assurer un approvisionnement énergétique suffisant et fiable à l'appui du développement durable dans le monde et au profit de tous. | UN | وعلاوة على كون تعزيز تطبيقات القوى النووية التزاما مشتركا من جانب كافة الدول الأطراف في المعاهدة، فهو أمر بالغ الأهمية للتصدي لتحدي توفير الطاقة بقدر كاف وعلى نحو موثوق لدعم التنمية المستدامة في العالم لصالح الجميع. |
20. Parallèlement, il est primordial — et c'est là l'objet du chapitre III de l'Agenda — de redéfinir le rôle que doit jouer l'ONU dans la mise en oeuvre des résultats de ces grandes conférences et la promotion du développement durable dans le monde. | UN | ٢٠ - ومضى يقول إنه من اﻷساسي إلى جانب ذلك أن يعاد تحديد الدور الذي يجب أن تؤديه اﻷمم المتحدة في تنفيذ نتائج هذه المؤتمرات الرئيسية وتشجيع التنمية المستدامة في العالم - وهذا هو موضوع الفصل الثالث من الخطة. |
71. M. Elamin (Soudan) remercie le Directeur général des efforts inlassables qu'il déploie pour que l'Organisation mène à bien sa mission grâce à des approches innovantes de promotion du développement durable dans le monde en développement et de sa conviction que le développement industriel est le bon moyen de lutter contre la pauvreté, de développer les capacités et de créer des emplois dans le contexte politique et économique actuel. | UN | 71- السيد الأمين (السودان): شكر المدير العام على جهوده الدؤوبة لتحقيق النجاح باتباع نهوج مبتكرة لتعزيز التنمية المستدامة في العالم النامي، وأعرب عن اقتناعه بأن التنمية المستدامة هي السبيل الصحيح لمكافحة الفقر، وتنمية القدرات وتوفير فرص العمل في الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة. |
Ils ont inspiré l'action menée par les décideurs, les scientifiques, les chercheurs, les écologistes, les écrivains et la société civile en vue de consolider le développement durable dans le monde entier. | UN | وقد ألهمت هذه المبادئ صناع القرار والعلماء والباحثين والمتخصصين في البيئة والكتاب وأعضاء المجتمع المدني في رحلتهم لتعزيز التنمية المستدامة في العالم. |
Parallèlement, l'impérieuse nécessité de garantir un développement durable dans le monde est de plus en plus considérée comme une priorité absolue. | UN | 4 - وفي الوقت نفسه، يتسع نطاق الإقرار بالحاجة الأساسية لكفالة تحقيق التنمية المستدامة في العالم أكثر فأكثر باعتبارها أولوية مطلقة. |
Parallèlement, l'impérieuse nécessité de garantir un développement durable dans le monde est de plus en plus considérée comme une priorité absolue. | UN | 4 - وفي الوقت نفسه، يتسع نطاق الإقرار بالحاجة الأساسية لكفالة تحقيق التنمية المستدامة في العالم أكثر فأكثر باعتبارها أولوية مطلقة. |