Un progrès dans la voie du développement durable est essentiel pour que puissent être atteints les objectifs de la Stratégie internationale du développement et de la Déclaration. | UN | وإن إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة هو أمر أساسي لبلوغ غايات وأهداف الاستراتيجية الانمائية الدولية واﻹعلان. |
Comme indiqué dans Action 21, l'un des principaux éléments indispensables à la réalisation du développement durable est une large participation du public à la prise de décisions. | UN | وكمـا ذكـر فـي جدول أعمال القرن ٢١، فإن أحـــد الشروط اﻷساسية لتحقيق التنمية المستدامة هو مشاركة الجمهور على نطاق واسع في صنع القرارات. |
Il importe toutefois de reconnaître que l'éducation en vue du développement durable est une entreprise de longue haleine, qui se poursuivra bien au-delà de la Décennie. | UN | بيد أن من المهم الاعتراف بأن التعليم من أجل التنمية المستدامة هو مسعى طويل الأجل سيتواصل بعد نهاية العقد. |
Le concept de développement durable est pluridimensionnel et aucun de ses éléments ne doit prévaloir dans les programmes de développement. | UN | وقال إن مفهوم التنمية المستدامة هو مفهوم متعدد الأبعاد ولا ينبغي أن يُسترشَد في خطة التنمية بعنصر واحد من عناصره. |
Seule une approche axée sur un développement durable permettra de s'attaquer simultanément à ces problèmes environnementaux, économiques et sociaux. | UN | إلا أن اتباع نهج التنمية المستدامة هو وحده الذي يمكنه معالجة هذه المشاكل البيئية والاقتصادية والاجتماعية في وقت واحد. |
le développement durable est la réponse aux OMD. | UN | وتحقيق التنمية المستدامة هو الاستجابة للأهداف الإنمائية للألفية. |
du développement durable 39. La Décennie au service du développement durable est une initiative de l'ONU, qui implique plusieurs institutions des Nations Unies. | UN | 39 - عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة هو مسعى تقوم به الأمم المتحدة، ويشمل عددا من وكالات الأمم المتحدة. |
S'agissant de paix et de sécurité, nous convenons que le fondement du développement durable est un environnement pacifique, sûr et stable. | UN | أما بالنظر إلى السلم والأمن، فنوافق على أن أساس التنمية المستدامة هو بيئة يسودها السلام والأمن والاستقرار. |
Le bureau de la Commission du développement durable est le seul qui ait été élu immédiatement après la clôture de la précédente session de la commission. | UN | وكان مكتب لجنة التنمية المستدامة هو المكتب الوحيد الذي انتُخب عقب اختتام الدورة السابقة للجنة مباشرة. |
7. Le défi du développement durable est un défi qui touche les établissements urbains. | UN | ٧ - وتحدي التنمية المستدامة هو تحد يتعلق بالمستوطنات الحضرية. |
25. Il est maintenant généralement admis que le facteur le plus déterminant du développement durable est le capital humain. | UN | ٢٥ - لقد أصبح اﻵن من المفهوم على نطاق واسع أن العامل الوحيد اﻷكثر حسما في التنمية المستدامة هو الرأسمال البشري. |
26. L'objectif du développement durable est de répondre aux besoins actuels et à venir. | UN | ٢٦ - إن هدف التنمية المستدامة هو تلبية احتياجات الحاضر والمستقبل. |
Assurer à tous une vie dans la dignité et promouvoir un progrès et une prospérité équitables dans le cadre général du développement durable est la grande tâche qui incombe à la communauté internationale. | UN | إن ضمان حياة كريمة للجميع وتعزيز التقدم والرخاء المنصفين في إطار تسوده التنمية المستدامة هو الطريق إلى الأمام التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يسلكها. |
La promotion de règles et de principes multilatéraux intégrant les impératifs du développement durable est le seul moyen d'assurer l'adéquation entre des stratégies de développement efficace menées au niveau national et les possibilités offertes par la mondialisation grâce au libre-échange et à l'accroissement des flux d'IED. | UN | وإن تعزيز القواعد والمبادئ المتعددة الأطراف التي تدمج متطلبات التنمية المستدامة هو الطريق الوحيد لضمان اتساق الاستراتيجيات الإنمائية الفعالة في الداخل وفرص العولمة بواسطة التجارة الحرة وزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
154. La poursuite du développement durable est une démarche évolutive : l'évolution de la situation et des besoins nouveaux aux niveaux mondial, régional et sous-régional ou national exigera peut-être l'adoption de nouveaux engagements, mesures et instruments. | UN | ٤٥١ - والعمل من أجل التنمية المستدامة هو عملية متطورة: قد تلزم التزامات وإجراءات وصكوك إضافية في ضوء التطورات والاحتياجات العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية أو الوطنية الجديدة. |
63. L'intégration des plans nationaux de mise en œuvre dans les stratégies de développement durable est un moyen de mobiliser des ressources aux fins de l'application de la Convention. | UN | 63 - وإن إدماج خطط التنفيذ الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة هو سبيل إلى تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية. |
La notion de développement durable est le mantra qui doit imprégner notre approche stratégique de la conférence de Doha, tout comme l'idée de refondre les institutions du système financier international pour qu'elles soient mieux adaptées au XXIe siècle. | UN | ومفهوم التنمية المستدامة هو الشعار الذي ينبغي غرسه في نهجنا الاستراتيجي تجاه الدوحة، مثلما ينبغي فعل الشيء ذاته بالنسبة إلى مسألة إعادة هيكلة مؤسسات النظام المالي الدولي حتى تكون صالحة للقرن الحادي والعشرين. |
La Croatie croit qu'appuyer le programme de développement durable est la bonne façon de parvenir à combler graduellement le retard croissant qui existe entre le Nord et le Sud dans le domaine du développement, source permanente d'instabilité politique et sociale et d'un déséquilibre écologique dans certaines régions spécifiques comme dans le monde dans son ensemble. | UN | وكرواتيا تعتقد أن دعم برنامج التنمية المستدامة هو الطريقة الصحيحة للرأب التدريجي للفجوة الانمائية المتزايدة بين الشمال والجنوب، التي هي مصدر دائم لزعزعة الاستقرار السياسي والاجتماعي، ولاختلال التوازن البيئي في مناطق معينة وفي العالم ككل. |
Même s'il incombe au premier chef aux pays en cause de mettre en oeuvre les politiques et programmes nécessaires à la réalisation d'un développement durable, l'appui des pays développés, des organes des Nations Unies et des institutions intergouvernementales spécialisées est essentiel. | UN | وعلى الرغم من أن تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة هو مسؤولية تقع في المقام اﻷول على البلدان المعنية، فإن الدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو وهيئات اﻷمم المتحدة واﻷجهزة الحكومية الدولية المتخصصة أمر جوهري. |
le développement durable est reconnu comme un objectif général aux niveaux national, régional et international; < < l'environnement au service du développement > > permet de réaliser cet objectif. | UN | وهناك إقرار بأن موضوع التنمية المستدامة هو هدف جامع على المستوى الوطني والإقليمي والدولي، وهو هدف يمكن تحقيقه من خلال ' ' البيئة من أجل التنمية``. |