"التنمية المستدامة هي" - Translation from Arabic to French

    • le développement durable est
        
    • du développement durable est
        
    • le développement durable était
        
    • du développement durable était
        
    • du développement durable sont
        
    • le développement durable sont
        
    • du développement durable la
        
    • de développement durable sont
        
    • un développement durable
        
    • développement durable étant
        
    le développement durable est un élément central des activités du système des Nations Unies, mais il exige aussi des politiques nationales adaptées. UN وأضاف أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في أنشطة منظومة الأمم المتحدة ولكنها تتطلب أيضا سياسات وطنية مناسبة.
    Il est généralement admis que le développement durable est le seul moyen d'assurer la survie de l'humanité. UN ومن المعروف بشكل شائع أن التنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لضمان بقاء البشرية.
    La Commission du développement durable est l'entité la mieux placée pour préparer cet examen. UN وأشار الى أن لجنة التنمية المستدامة هي أفضل جهاز يتولى إعداد هذا الاستعراض.
    La Division du développement durable est chargée de la mise en oeuvre du sous-programme. UN شعبة التنمية المستدامة هي المسؤولة عن البرنامج الفرعي.
    le développement durable était un objectif commun des pays en développement et des pays développés. UN وأشير إلى أن التنمية المستدامة هي هدف مشترك للبلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    On mentionnera à cet égard le suivi de la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement qui a montré que la Commission du développement durable était l'organe central de l'application d'Action 21. UN ومما هو جدير بالذكر في هذا الصدد متابعة مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية الذي أظهر أن لجنة التنمية المستدامة هي الجهاز المركزي لتطبيق جدول أعمال القرن ٢١.
    De nouvelles mesures de nature à renforcer cette coopération dans l'intérêt de tous les pays grâce à la promotion d'initiatives internationales pour préserver l'environnement spatial, l'aide à la protection de l'environnement terrestre et à la réalisation du développement durable sont les objectifs urgents que nous devons tous poursuivre. UN وإن اتخاذ تدابير جديدة لتعزيز هذا التعاون لصالح جميع البلدان عن طريق التوصل الى مبادرات دولية للحفاظ على بيئة الفضاء الخارجي والمساعدة في حماية بيئة اﻷرض وتحقيق التنمية المستدامة هي اﻷهداف العاجلة التي نسعى اليها عموما.
    Les partenariats pour le développement durable sont des initiatives de collaboration visant à trouver des solutions originales aux problèmes posés par le développement durable. UN فالشراكات من أجل التنمية المستدامة هي مبادرات تعاونية تركز الاهتمام على إيجاد حلول مبتكرة لتحديات التنمية المستدامة.
    La manière la plus efficace d'assurer une réduction de la pauvreté et d'encourager le développement durable est de donner aux peuples les moyens d'agir et la capacité de s'aider eux-mêmes. UN إن الطريقة الأكثر فعالية لكفالة تخفيف وطأة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة هي تمكين الشعوب من أن تساعد نفسها بنفسها.
    Après le Sommet de Rio de 1992, il est évident que le développement durable est la somme de beaucoup d'aspects, notamment sociaux, économiques et écologiques. UN وبعد قمة ريو في 1992 أصبح من الواضح أن التنمية المستدامة هي مجموعة أجزاء عديدة تتضمن جوانب اجتماعية واقتصادية وبيئية.
    On se souviendra que le développement durable est une condition fondamentale pour éviter les conflits et qu'il apporte une contribution essentielle à la réalisation de la paix et de la sécurité. UN وإن التنمية المستدامة هي عنصر رئيسي لمنع النزاعات وتسهم مساهمة لا غنى عنها في تحقيق السلام واﻷمن.
    le développement durable est un objectif qui sera plus facilement atteint si l'on prend en compte les intérêts de tous les membres de la communauté internationale. UN وقال إن أفضل طريقة لتحقيق هدف التنمية المستدامة هي اتباع نهج يراعي مصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Le Maroc, convaincu que le développement durable est le meilleur moyen de concrétiser les aspirations de l'humanité pour un monde juste, prospère et libre, apportera sa pleine contribution à cette entreprise collective. UN ووعد بأن يشارك المغرب مشاركة كاملة في هذا الجهد المشترك، اقتناعا منه بأن التنمية المستدامة هي أفضل وسيلة لتحقيق تطلعات البشرية إلى عالم ينعم بالعدالة والرخاء والحرية.
    La Commission du développement durable est exceptionnellement bien placée pour inscrire cette question dans le contexte du développement durable au sens le plus large. UN ولجنة التنمية المستدامة هي في موقع فريد يمكنها من وضع هذه المسألة في سياق التنمية المستدامة بمعناها اﻷعم.
    La Commission du développement durable est l'instance où sont décidées les grandes orientations et les grandes lignes d'action à suivre pour mettre en oeuvre les recommandations de la CNUED. UN وأضاف أن لجنة التنمية المستدامة هي الهيئة التي يجري فيها تقرير التوجهات الكبرى وخطوط العمل العريضة التي ينبغي اتباعها لتنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    La question du développement durable est au coeur des problèmes auxquels sont confrontés tous les pays en développement, que ce soit en Afrique ou ailleurs. UN ومسألة التنمية المستدامة هي مسألة مركزية بالنسبة لحل المشاكل التي تواجهها جميع البلدان النامية، سواء في أفريقيا أو في أي مكان آخر.
    Au niveau mondial, la Commission du développement durable est la principale instance de décision sur le sujet. UN 73 - ولجنة التنمية المستدامة هي المؤسسة الرئيسية لوضع السياسات بخصوص التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    Le principal mécanisme pour établir un partenariat entre le Gouvernement britannique et les différents territoires aux fins de promouvoir le développement durable était le plan convenu avec le pays intéressé. UN واﻵلية الرئيسية ﻹنشاء شراكة بين حكومة المملكة المتحدة وفرادى اﻷقاليم لتعزيز التنمية المستدامة هي خطة للسياسات القطرية اتفق بشأنها.
    Les participants au Sommet ont réaffirmé que le développement durable était l'une des priorités de la communauté internationale et donnait un nouvel élan à l'action mondiale visant à lutter contre la pauvreté et à protéger l'environnement. UN وأكد المشاركون في مؤتمر القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي إلى مكافحة الفقر وحماية البيئة.
    Ils ont noté que la Commission du développement durable était le mécanisme que l'Assemblée générale avait mis en place pour donner des orientations sur le suivi de l'application des recommandations en faveur du développement durable, y compris le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ولاحظ الاجتماع أن لجنة التنمية المستدامة هي الآلية التي أنشأتها الجمعية العامة من أجل وضع مبادئ توجيهية سياساتية لمتابعة تنفيذ التوصيات دعما للتنمية المستدامة، بما في ذلك خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Les partenariats multipartites établis spontanément en vue de réaliser les objectifs du développement durable sont utilement venus compléter les travaux du Sommet mondial pour le développement durable et se sont révélés être un mécanisme de mise en œuvre viable. UN 65 - تَبين أن الشراكات الطوعية لأصحاب المصلحة المتعددين التي تعمل من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة هي نتيجة تكميلية هامة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وآلية للتنفيذ قابلة للبقاء.
    Les partenariats pour le développement durable sont des initiatives de collaboration visant à trouver des solutions aux problèmes posés par le développement durable. UN وشراكات التنمية المستدامة هي مبادرات تعاونية تهتم بإيجاد الحلول لتذليل تحديات التنمية المستدامة.
    Cet effort ne vise pas a remplacer les mécanismes d'intégration existants mais à les compléter, les renforcer et leur donner une orientation qui fasse du développement durable la stratégie et la politique centrale de nos pays et de la région tout entière. UN وهذا الجهد لا يرمي الى أن يحل محل آليات التكامل القائمة بل أن يكملها ويعززها ويمدها بخطوط توجيهية تجعل التنمية المستدامة هي الاستراتيجية والسياسة المركزية لبلداننا وللمنطقة ككل.
    Les objectifs de développement durable sont donc au cœur des objectifs de gouvernance. UN ولذلك فإن أهداف التنمية المستدامة هي أمر أساسي بالنسبة لأهداف الحوكمة.
    On note cependant certains signes encourageants : la nécessité d'assurer un développement durable est désormais une dimension constante des politiques et quelque 100 nations prennent actuellement en compte l'environnement dans leurs programmes et leurs investissements. UN وتلاحظ مع ذلك بعض الدلائل المشجعة: فإن الحاجة إلى تأمين التنمية المستدامة هي اﻵن بعد ثابت في السياسات وهناك اﻵن حوالي ١٠٠ دولة تأخذ في برامجها وفي استثماراتها البيئة في الاعتبار.
    La prévention des risques biotechnologiques devrait relever de l'Organisation des Nations Unies et non de l'Organisation mondiale du commerce, la Commission du développement durable étant l'instance la plus appropriée pour procéder à un vaste examen des nouvelles technologies qui devrait compléter les travaux de la Convention sur la diversité biologique et du Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques. UN وينبغي للأمم المتحدة وليس منظمة التجارة الدولية أن تعالج مسألة السلامة الاحيائية. ولجنة التنمية المستدامة هي أكثر المنتديات ملاءمة لاستعراض متواصل وواسع النطاق للتكنولوجيات الجديدة، بحيث يدعّم ويكمل عمل اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول قرطاجنة للسلامة الاحيائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more