Les liens complexes et multiples entre le développement durable et la sécurité ont été analysés de diverses manières dans les travaux sectoriels de la CEE. | UN | وجرى تحليل الصلات العديدة والمعقدة والقائمة بين التنمية المستدامة والأمن بمختلف الطرق في العمل القطاعي للجنة. |
M. Niu a présenté des exposés aux séances de la Commission sur le développement durable et la sécurité humaine. | UN | وقدم السيد نيو خلال اجتماعات اللجنة عروضاً حول التنمية المستدامة والأمن البشري. |
L'administration de la justice est essentielle pour le développement durable et la sécurité dans toute société sortant d'un conflit, car l'impunité favorise la reprise des conflits et entretient l'instabilité. | UN | ولا غنى عن إقامة العدل لتحقيق التنمية المستدامة والأمن في أي مجتمع بعد انتهاء النزاع، لأن الإفلات من العقاب يهيئ تربة خصبة لتجدد النزاع ويولِّد عدم الاستقرار. |
Ces mesures nous permettront de comprendre comment employer et conjuguer au mieux les différents types de mesures aux fins du développement durable et de la sécurité dans la région. | UN | إن هذه التدابير ستساعدنا على فهم كيفية استخدام الأنواع المختلفة من التدابير والجمع بينها على نحو أفضل لتعزيز التنمية المستدامة والأمن في المنطقة. |
71. La justice est une condition préalable du développement durable et de la sécurité dans les sociétés sortant d'un conflit, car l'impunité ne peut que favoriser la reprise des conflits. | UN | 71 - وأوضحت أن العدالة شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة والأمن في المجتمعات في مرحلة ما بعد النزاع، وذلك لأن الإفلات من العقاب يتيح أرضا خصبة لنشوب النزاعات مجددا. |
Nous invitons les entités concernées du système des Nations Unies à relever collectivement ces défis en tenant compte du lien entre développement durable et sécurité. | UN | ونحن ندعو الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى التصدي الجماعي لتلك التحديات في العلاقة بين التنمية المستدامة والأمن. |
Son but est de mettre en lumière et de valoriser les contributions des femmes rurales au développement durable et à la sécurité alimentaire. | UN | وهدفه هو توضيح وإبراز مساهمة المرأة الريفية في التنمية المستدامة والأمن الغذائي. |
Cette initiative portera sur l'ensemble des problèmes écologiques liés à la dégradation des sols et à la gestion des eaux internationales en Afrique, afin de promouvoir le développement durable et la sécurité alimentaire sur le continent. | UN | وستتناول هذه المبادرة المشاكل البيئية العالمية الناجمة عن تدهور الأرض وإدارة المياه العابرة للحدود في أفريقيا، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي في القارة. |
Cette initiative porte sur l'ensemble des problèmes environnementaux liés à la dégradation des sols et à la gestion des eaux internationales, afin de promouvoir le développement durable et la sécurité alimentaire. | UN | وتنصب هذه المبادرة على جميع المشاكل البيئية المتصلة بتدهور التربة وإدارة المياه الدولية، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي. |
Bien que relativement récent, celui-ci se propose d'adopter une démarche globale et transdisciplinaire, fondée sur la coopération, pour résoudre les problèmes de paix et de sécurité en Afrique, favorisant en même temps le développement durable et la sécurité. | UN | ومع أن هذه الشراكة الجديدة عملية حديثة العهد نسبيا فإنها ملتزمة باتباع نهج تعاوني شامل ومتعدد التخصصات للوفاء ببرنامج أفريقيا لإرساء السلام والأمن من خلال تعزيز التنمية المستدامة والأمن المستدام. |
Les technologies modernes de l'information et de la communication pourraient servir à la fois pour défendre les intérêts des peuples et des États et pour leur nuire et pour promouvoir ou entraver le développement durable et la sécurité internationale. | UN | وقال إن من الممكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة لفائدة مصالح الشعوب والدول والإضرار بها على حد سواء ولتعزيز التنمية المستدامة والأمن الدولي أو إعاقتهما. |
La conjonction de la surexploitation des forêts qui ne saurait durer, de la dégradation de plus en plus importante des sols et de la rupture d'approvisionnement met en péril le développement durable et la sécurité humaine. | UN | وقطع الأخشاب بطريقة غير مستدامة، وزيادة تدهور التربة، وانقطاع الإمدادات، كلها عوامل تهدد التنمية المستدامة والأمن البشري. |
Soulignant qu'il importe de créer un réseau régional de transports pour instaurer une coopération étroite dans le domaine des relations commerciales et économiques, l'objectif étant d'assurer le développement durable et la sécurité dans la région du Caucase du Sud ainsi que dans l'ensemble de l'Eurasie, | UN | وإذ تشدد على أهمية إنشاء شبكة النقل الإقليمية للتعاون الوثيق في مجال العلاقات التجارية والاقتصادية الرامية إلى ضمان التنمية المستدامة والأمن داخل منطقة جنوب القوقاز، وكذلك في المنطقة الأوروبية الآسيوية ككل، |
La libéralisation des échanges n'est pas une fin en soi mais le moyen d'assurer le développement durable et la sécurité alimentaire et de relever les niveaux de vie, comme cela est énoncé dans les préambules de l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce et de l'Accord sur l'agriculture. | UN | فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته. وكما تؤكده ديباجة اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية وديباجة الاتفاق المتعلق بالزراعة، فهي وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والأمن الغذائي ولرفع مستويات المعيشة. |
53. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que l'Agence spatiale chilienne avait décidé d'organiser les 1er et 2 avril 2004 à Santiago (Chili), en coopération avec le Bureau des affaires spatiales, à l'occasion du Salon international de l'aéronautique et de l'espace, une conférence internationale sur " L'espace et l'eau: vers le développement durable et la sécurité humaine " . | UN | 53- وأشارت اللجنة الفرعية بارتياح إلى مبادرة وكالة الفضاء الشيلية المقدمة بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي والرامية إلى عقد مؤتمر دولي حول الفضاء والمياه: نحو تحقيق التنمية المستدامة والأمن البشري في سانتياغو يومي 1 و 2 نيسان/أبريل 2004، ضمن اطار المعرض الدولي للطيران والفضاء. |
e) Participer au Salon international de l'aéronautique et de l'espace (FIDAE) (Santiago, 29 mars-4 avril 2004), en installant un stand d'exposition et en aidant à organiser une conférence internationale spéciale sur le thème " L'espace et l'eau: vers le développement durable et la sécurité humaine " les 1er et 2 avril 2004. | UN | (هـ) المشاركة في المعرض الدولي للطيران والفضاء لعام 2004 بإقامة صالة عرض وبالمساعدة على تنظيم مؤتمر دولي خاص بعنوان " الفضاء والمياه: نحو التنمية المستدامة والأمن البشري " في 1 و 2 نيسان/أبريل 2004. |
*Note : Pour 2009 et 2010, 76% du montant au titre du développement durable et de la sécurité alimentaire sont destinés à l'ACPC. | UN | * ملحوظة: نسبة 76 في المائة من مبلغ التنمية المستدامة والأمن الغذائي مخصصة لمركز سـياسات المناخ في أفريقيا في عامي 2009 و 2010. |
2.1 L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a été créé pour permettre à l'Organisation d'exécuter de manière intégrée ses programmes de lutte contre la drogue et le crime, en s'attaquant aux problèmes interdépendants du contrôle des drogues, de la prévention du crime et de la lutte contre le terrorisme international, dans la perspective du développement durable et de la sécurité humaine. | UN | 2-1 أنشئ مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة لتنفيذ برنامج المنظمة فيما يتعلق بالمخدرات() والجريمة() بطريقة متكاملة، ولمعالجة المسائل المترابطة المتعلقة بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب الدولي في سياق التنمية المستدامة والأمن الإنساني. |
1. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a été créé pour mettre en œuvre le programme contre la droguea et le programme contre le crimeb de l'Organisation des Nations Unies, d'une manière intégrée qui tienne compte des questions interdépendantes liées au contrôle des drogues, à la prévention de la criminalité et au terrorisme international dans le contexte du développement durable et de la sécurité humaine. | UN | 1- أنشئ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الخاص بالمخدرات(أ) وبرنامجها الخاص بالجريمة(ب) بطريقة متكاملة، تتناول المسائل المترابطة المتمثلة في مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والارهاب الدولي، في سياق التنمية المستدامة والأمن البشري. |
développement durable et sécurité alimentaire (dont pays ACP) | UN | التنمية المستدامة والأمن الغذائي (بما في ذلك المركز الإقليمي لسياسات المناخ) |
développement durable et sécurité alimentaire (dont ACPC) | UN | التنمية المستدامة والأمن الغذائي (بما في ذلك مركز أفريقيا لسياسات المناخ) |
Elle avait pour slogan : < < Nous sommes des îliens - Pour des liens (kizuna) plus forts dans le Pacifique > > . Les dirigeants participants ont déterminé les cinq piliers de la coopération pour la période allant de 2012 à 2015 : a) intervention en cas de catastrophe naturelle; b) environnement et changements climatiques; c) développement durable et sécurité humaine; d) échanges entre les peuples; e) questions relatives aux océans. | UN | وفي ذلك الاجتماع وتحت شعار " نحن سكان الجزز ندعو إلى توطيد العلاقات مع منطقة المحيط الهادئ " ، وضع القادة خمس ركائز للتعاون خلال الفترة من 2012 إلى 2015: (أ) التصدي للكوارث الطبيعية؛ (ب) البيئة وتغير المناخ؛ (ج) التنمية المستدامة والأمن البشري؛ (د) التبادل على المستوى الشعبي؛ (هـ) المسائل البحرية. |
Nous avons plaidé pour un système qui réunirait les pauvres et les riches de ce monde pour sauver la vie de millions de personnes et œuvrer au développement durable et à la sécurité humaine. | UN | ودعونا إلى إنشاء نظام من شأنه أن يجمع فقراء العالم وأغنياءه معا لإنقاذ أرواح الملايين والسعي وراء تحقيق التنمية المستدامة والأمن البشري. |