Celle-ci couvre les activités de gestion menées aux fins de la réalisation des résultats attendus du Programme des VNU et du FENU, compte tenu de leurs sphères de compétence pour le développement, dans les quatre domaines d'action privilégiés, ainsi que les moyens de renforcer l'efficacité du développement, qui sont exposés dans le plan stratégique et concernent également l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وتغطي هذه المهمة الأنشطة الإدارية التي تدعم نتائج برنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات خبرتهما الإنمائية في إطار مجالات التركيز الأربعة، ونُـهج تفعيل التنمية الواردة في الخطة الاستراتيجية الممددة، فضلا عن الإطار الأعم لمنظومة الأمم المتحدة. |
Elle doit compléter les promesses faites au titre du programme de développement de Doha et non s'y substituer. | UN | وينبغي أن تشكل المبادرة تكملة لوعود التنمية الواردة في خطة الدوحة الإنمائية، لا بديلاً منه. |
Conformément à son règlement financier et à ses règles de gestion financière, les activités de programme correspondent à des éléments ou projets spécifiques s'inscrivant dans des programmes et contribuant à l'obtention des résultats en matière de développement énoncés dans les descriptifs de programmes de pays et de programmes régionaux ou mondiaux, ou prévus dans le cadre d'autres arrangements en matière de programmation. | UN | ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف، تشمل أنشطة البرامج الأنشطة التي تقابلها عناصر برنامجية أو مشاريع محددة، وتساهم في تحقيق نتائج التنمية الواردة في وثائق البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية أو ترتيبات البرمجة الأخرى. |
S'ils évoquent le problème de la pauvreté, les objectifs de développement contenus dans la Déclaration du Millénaire ne font pas spécifiquement référence aux réfugiés. | UN | وإذا تم طرح مشكلة الفقر، فإن أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية لا تشير بالتحديد إلى اللاجئين. |
Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية الواردة في قرارات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وقواعدهما وأحكامهما ذات الصلة، |
Elles ont félicité le PNUD d'avoir œuvré à la réalisation des objectifs d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, comme en témoignent les résultats des activités de développement définies dans sa stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes. | UN | كما أشادت بما يبذله البرنامج الإنمائي من جهود للنهوض بأهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على النحو المبين في نتائج التنمية الواردة في استراتيجيته لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ce service sera chargé d'exécuter des activités à l'appui des objectifs relatifs au droit au développement énoncé dans le projet de plan à moyen terme. | UN | وسيكلف ذلك الفرع بتنفيذ اﻷنشطة الداعمة لﻷهداف المتصلة بالحق في التنمية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
1. Prend note des conclusions sur le thème du renforcement des capacités de développement qui figurent dans le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa septième session; | UN | 1 - يحيط علما بالاستنتاجات التي تم التوصل إليها بشأن موضوع بناء القدرات من أجل التنمية الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها السابعة()؛ |
Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qui y sont énoncés, et notamment l'engagement de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à 1 dollar par jour et la proportion de personnes qui souffrent de la faim, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وأهداف التنمية الواردة فيه، بما في ذلك الالتزام بتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع من سكان العالم إلى النصف، |
Elle rappelle également la Déclaration du Millénaire des Nations Unies et les objectifs de développement qui y sont énoncés ainsi que la décision qui a été prise de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, en tant que moyen efficace de combattre la pauvreté, la faim et la maladie, et de promouvoir un développement réellement durable. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وأهداف التنمية الواردة فيه، وكذلك إلى العزم على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصفهمــا من الوسائل الفعالة لمكافحة الفقر والجوع والمرض ولتنشيط التنمية المستدامة فعلا. |
Les textes issus de la Conférence de Paris traitaient des priorités en matière de développement articulées dans la nouvelle Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. | UN | وقد عالجت نتائج مؤتمر باريس أولويات التنمية الواردة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية الجديدة. |
C'est également la raison qui rend la réalisation des Objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire capitale pour nos délibérations sur la paix, la sécurité ou le développement. | UN | وهذا هو أيضا السبب الذي يضع مسألة تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية في صميم أي مداولات نجريها إما بشأن السلام والأمن أو بشأن التنمية. |
La stratégie nationale de développement de l'Afghanistan demeure le principal moyen, pour le Gouvernement, d'assurer un développement cohérent et de satisfaire aux critères de développement du Pacte pour l'Afghanistan. | UN | 22 - لا تزال الاستراتيجية الوطنية الأفغانية للتنمية الآلية الرئيسية للحكومة لتقديم مساعدة متسقة لأغراض التنمية، تلبي معايير التنمية الواردة في الاتفاق الخاص بأفغانستان. |
i) Programmes. Activités et coûts connexes au titre d'éléments de programmes ou de projets spécifiques qui contribuent à l'obtention des résultats en matière de développement énoncés dans les descriptifs de programmes de pays et de programmes régionaux ou mondiaux, ou prévus dans le cadre d'autres arrangements en matière de programmation; | UN | ' 1` البرامج - وهي الأنشطة، وما يرتبط بها من تكاليف، التي تسند إلى عناصر برنامجية أو مشاريع محددة، تساهم في تحقيق نتائج التنمية الواردة في الوثائق القطرية أو الإقليمية أو العالمية أو خلافها من ترتيبات البرمجة؛ |
i) Programmes : Activités et coûts connexes au titre d'éléments de programmes ou de projets spécifiques qui contribuent à l'obtention des résultats en matière de développement énoncés dans les descriptifs de programmes de pays et de programmes régionaux ou mondiaux, ou prévus dans le cadre d'autres arrangements en matière de programmation; | UN | ' 1` البرامج: هي الأنشطة وما يرتبط بها من تكاليف تعزى إلى عناصر برنامجية أو مشاريع معينة، تساهم في تحقيق نتائج التنمية الواردة في الوثائق البرنامجية القطرية/الإقليمية/العالمية أو خلافها من ترتيبات البرمجة. |
Le niveau et les indicateurs de développement contenus dans le rapport montrent que plusieurs facteurs expliquent l'inégalité d'accès des femmes à la justice et aux ressources économiques et la persistance de l'inégalité dans le mariage et les relations familiales au Nigéria. | UN | أقرّ وضع ومؤشرات التنمية الواردة في التقرير بحقيقة أن هناك عدة أسباب تعلل عدم حصول المرأة على فرص متساوية للوصول إلى العدالة، والموارد الاقتصادية وعدم المساواة المستمرة في علاقات الزواج والأسرة في نيجيريا. |
Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية الواردة في قرارات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وقواعدهما وأحكامهما ذات الصلة بالموضوع، |
Elles ont félicité le PNUD d'avoir œuvré à la réalisation des objectifs d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, comme en témoignent les résultats des activités de développement définies dans sa stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes. | UN | كما أشادت بما يبذله البرنامج الإنمائي من جهود للنهوض بأهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على النحو المبين في نتائج التنمية الواردة في استراتيجيته لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Document final du Sommet réaffirme fermement le partenariat mondial pour le développement énoncé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | فالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة تعيد التأكيد بقوة على الشراكة العالمية من أجل التنمية الواردة في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |