"التنمية الوطنية للبلدان" - Translation from Arabic to French

    • nationales de développement des pays
        
    • développement national des pays
        
    • développement nationaux des pays
        
    • nationaux de développement des pays
        
    • de développement national
        
    La Grèce a souligné l'importance d'aligner l'APD sur les politiques nationales de développement des pays bénéficiaires. UN وأكدت اليونان أهمية توافق المساعدة الإنمائية الرسمية مع سياسات التنمية الوطنية للبلدان المتلقية.
    Les décideurs qui ne s'occupent pas d'environnement ne sont pas encore suffisamment sensibles aux problèmes qui se posent car les changements climatiques jouissent rarement d'un rang de priorité élevé dans les politiques nationales de développement des pays en développement. UN فمقررو السياسات داخل قطاعات البيئة ما زالوا على غير وعي كاف بالقضايا ذات الصلة، إذ لا يشكل تغير المناخ في أغلب الحالات أولوية عالية داخل سياسات التنمية الوطنية للبلدان النامية.
    Le rapport présentait les principaux liens entre la politique de la concurrence, la libéralisation des échanges et la réforme de la réglementation en tant qu'éléments importants des stratégies nationales de développement des pays en développement et des pays les moins avancés. UN وأبرزت الورقة الروابط الهامة بين سياسة المنافسة وتحرير التجارة والإصلاح التنظيمي، بوصف ذلك من عناصر استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    On observe la même évolution dans les stratégies de développement national des pays qui ne disposent pas de stratégies pour la réduction de la pauvreté. UN وتلاحظ نتائج مماثلة في استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان التي ليس لديها استراتيجيات للحد من الفقر.
    Nous sommes fermement convaincus que l'utilisation de l'OGS revêt une importance fondamentale pour l'avancement des objectifs du développement national des pays en développement. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن استخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التقدم في أهداف التنمية الوطنية للبلدان النامية.
    Un groupe de délégations a souligné la nécessité de lier les programmes d'action nationaux aux plans de développement nationaux des pays africains. UN وشددت مجموعة من الوفود على ضرورة ربط برامج العمل الوطنية بخطط التنمية الوطنية للبلدان الافريقية.
    Il faudrait accorder une plus grande attention à la manière dont les questions de migration pourraient être intégrées aux stratégies de réduction de la pauvreté et aux programmes de développement nationaux des pays partenaires, ainsi qu'à la manière dont les donateurs pourraient appuyer les priorités de leurs partenaires à cet égard. UN وينبغي النظر بشكل أعمق في كيفية إدماج سياسات الهجرة في استراتيجيات الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية للبلدان الشريكة، وكيفية دعم المانحين للشركاء في هذا المجال.
    Il est donc essentiel que la programmation de ces activités opérationnelles soit fondée sur les priorités et plans nationaux de développement des pays bénéficiaires. UN واستنتجت أنه من اﻷساسي أن ترتكز برمجة اﻷنشطة التنفيذية على خطط وأولويات التنمية الوطنية للبلدان المتلقية.
    Par ce terme, on entend que les donateurs fondent leur soutien global sur les stratégies, institutions et procédures nationales de développement des pays partenaires. UN ومعنى التوافق هو أن تجعل الجهات المانحة مجمل دعمها قائما على استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان الشريكة ومؤسساتها وإجراءاتها.
    Le partenariat public-privé, qui vient en complément, doit être en parfait accord avec les stratégies nationales de développement des pays en développement et intervenir dans les domaines où la coopération en matière de développement ainsi que l'assistance financière et technique relèvent des besoins les plus urgents. UN وينبغي للشراكات بين القطاعين العام والخاص، باعتبارها مكمِّلة لها، أن تكون منسجمة تماماً مع استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية، وأن تعمل في المجالات التي هي في أمس الحاجة إلى التعاون الإنمائي والمساعدة المالية والتقنية.
    À ce propos, un nombre considérable d'intervenants ont demandé que les partenaires tant multilatéraux que bilatéraux évitent d'imposer des conditionnalités allant à l'encontre des stratégies nationales de développement des pays en développement. UN 302 - وفي ذلك الإطار، دعا عدد كبير من المتكلمين الشركاء المتعددي الأطراف والشركاء الثنائيين إلى الامتناع عن فرض الشروط التي تتنافى واستراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية.
    Souligner combien il est important d'aligner la coopération Nord-Sud sur les priorités nationales de développement des pays bénéficiaires et d'accroître l'efficacité de la coopération économique et technique et de l'aide au développement. UN 249-6 إبراز أهمية تنسيق التعاون بين الشمال والجنوب على نسق أولويات التنمية الوطنية للبلدان المستفيدة فضلاً عن أهمية رفع كفاءة التعاون الاقتصادي والتقني والمساعدات الإنمائية.
    Si le Programme d'action d'Almaty a été quelque peu intégré dans les stratégies nationales de développement des pays en développement sans littoral, il convient d'intégrer davantage le programme qui lui succédera dans les stratégies de développement aux niveaux national, régional et mondial. UN 119 - ولئن أُدمِج برنامج عمل ألماتي بعض الشيء في استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية، يلزم إدماج البرنامج الذي يخلفه بقدر أكبر في استراتيجيات التنمية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    16. Le Programme d'action d'Almaty a, dans une certaine mesure, été intégré dans les stratégies nationales de développement des pays en développement sans littoral, mais il doit être mieux intégré dans ces stratégies aux niveaux national, régional et mondial. UN 16 - ورغم إدماج برنامج عمل ألماتي نوعا ما في استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية، فإنه من الضروري إدماجه بشكل أفضل في الاستراتيجيات الإنمائية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    2. Réaffirme que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement national des pays et des communautés vulnérables; UN ٢ - تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    2. Réaffirme que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement national des pays et des communautés vulnérables; UN ٢ - تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    173.6 Mettre en relief qu'il est important que la coopération Nord-Sud soit en accord avec les priorités de développement national des pays bénéficiaires et que l'efficacité de l'aide au développement soit accrue. UN 173-6 تسليط الضوء على أهمية التعاون بين بلدان الشمال والجنوب الذي تم تنسيقه مع أولويات التنمية الوطنية للبلدان المستفيدة فضلاً عن أهمية زيادة كفاءة المساعدة الإنمائية.
    1. Considère que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement nationaux des pays et communautés vulnérables; UN ١ - يقر بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات السريعة التأثر؛
    1. Reconnaît que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement nationaux des pays et communautés vulnérables; UN " ١ - يقر بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    1. Reconnaît que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement nationaux des pays et communautés vulnérables; UN " ١ - يقرﱡ بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    La proposition de création d'une commission de consolidation de la paix doit se concentrer sur la mise au point de politiques et de stratégies de soutien aux initiatives et programmes nationaux de développement des pays qui sortent de périodes troublées. UN ولا بـد أن يركز الاقتراح بإنشاء لجنة لبناء السلام على وضع سياسات واستراتيجيات لبرامج ومبادرات التنمية الوطنية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Il est nécessaire d'examiner comment les questions liées aux migrations peuvent être intégrées dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les plans nationaux de développement des pays partenaires, et comment les donateurs peuvent appuyer les priorités de leurs partenaires à cet égard. UN ومن الضروري البحث عن الطرق التي يمكن بها إدماج مسائل الهجرة في استراتيجيات خفض الفقر وخطط التنمية الوطنية للبلدان الشريكة، والطرق التي يمكن بها للمانحين أن يدعموا أولويات الشركاء في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more