Je pense que nous convenons à présent tous qu'elles coexistent et qu'il n'y a pas de développement sans sécurité. | UN | وأعتقد أننا جميعا نتفق الآن على أنهما متوازيان وأنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون استتباب الأمن. |
On ne saurait plus, non plus, examiner intelligemment la question du financement du développement sans tenir compte des changements climatiques. | UN | كما لم يعد من الممكن عقد نقاش ذي مغزى بشأن تمويل التنمية بدون النظر في تغير المناخ. |
Toutefois, il ne peut y avoir de développement sans la paix et la sécurité. | UN | بيد أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون إحلال السلم والأمن. |
Il ne faut pas oublier qu'il ne peut y avoir de développement sans paix. | UN | وأضاف أنه يجب أن يوضع في الاعتبار أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون سلام. |
En outre, le développement sans respect des droits de l'homme conduit à l'exclusion sociale, à la discrimination et aux inégalités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤدي التنمية بدون احترام حقوق الإنسان إلى الاستبعاد الاجتماعي والتمييز وعدم المساواة. |
Il ne peut y avoir de développement sans paix et sans stabilité. | UN | ولا سبيل إلى أي نوع من التنمية بدون السلام والاستقرار. |
L'État doit également consolider la pacification du pays pour amorcer véritablement le programme de relance économique et ainsi endiguer la paupérisation de la population, car il ne peut y avoir de développement sans la paix. | UN | ويجب على الدولة أيضا أن تعزز الوضع السلمي في البلد من أجل البدء في برنامج الإنعاش الاقتصادي ووضع حد لفقر السكان، ذلك أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون توفر السلام. |
Nous ne pouvons avoir ni sécurité sans développement, ni développement sans sécurité aux niveaux national, régional et international. | UN | لا يمكن أن يكون لدينا الأمن بدون التنمية ولا التنمية بدون الأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي والصعيد العالمي. |
On ne peut concevoir le développement sans la sécurité et le respect des droits de l'homme. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية بدون الأمن واحترام حقوق الإنسان. |
Il est aujourd'hui universellement reconnu qu'il ne peut y avoir de développement sans la paix et sans la stabilité. | UN | وثمــة اعتراف عالمــي اليــوم بأنه لا سبيل إلى تحقيق التنمية بدون إحلال السلام والاستقرار. |
De même, le développement sans démocratie est entravé si l'élite est seule à en bénéficier. | UN | وبالمثل، فإن التنمية بدون ديمقراطية تكون معيبة إذا كانت تفيد فحسب قلة متميزة. |
De manière générale, beaucoup peut être fait pour encourager le développement sans qu'intervienne nécessairement une expansion des échanges. | UN | وعموما، يمكن فعل الكثير من أجل رعاية التنمية بدون الحاجة إلى زيادة النشاط التجاري. |
Nous sommes conscients qu'il ne saurait y avoir de paix durable sans développement, ni de développement sans sécurité. | UN | ونحن ندرك أنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم بدون تنمية، وأنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون أمن. |
Une telle démarche s'explique par le fait que l'ensemble de la communauté internationale estime qu'il n'est plus possible aujourd'hui de promouvoir le développement sans tenir compte de ses incidences sur l'environnement. | UN | وتنم هذه الاتجاهات عن الرأي المشترك للمجتمع الدولي اليوم من أنه لم يعد من الممكن تعزيز التنمية بدون إيلاء الاعتبار للعواقب البيئية. |
Il ne saurait y avoir de développement sans paix, de paix sans développement, et ni l'un ni l'autre sans respect des droits de l'homme et état de droit. | UN | ولا يمكن إحداث التنمية بدون سلام، ولا يمكن إحلال السلام بدون التنمية، كما لا يمكن بدونها إعمال احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Les institutions financières internationales doivent jouer leur rôle de facilitateurs du développement sans imposer de conditions préalables qui sont trop coûteuses, et trop souvent irréalistes et inadaptées aux pays où les instructions de ces institutions sont appliquées. | UN | ويجب على المؤسسات المالية الدولية القيام بدور ميسري التنمية بدون فرض شروط مسبقة مرهقة جدا، والتي تكون في معظم الأحوال غريبة وغير عملية بالنسبة للبلدان التي تطبق فيها وصفات تلك المؤسسات. |
Quoi qu'il en soit, paix, stabilité et développement sont intimement liés; il ne saurait y avoir de paix sans développement ou de développement sans paix et stabilité. | UN | وعلى أية حال، السلام والاستقرار والتنمية عناصر متكاملة. وبعبارة أخرى، لا يمكن أن يكون هناك سلام دون تنمية ولا يمكن تحقيق التنمية بدون السلام والاستقرار. |
Il a fait valoir que la lutte contre le crime et l'exercice de la justice sous-tendaient tous les objectifs car il ne pouvait pas y avoir de développement sans justice et inversement. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مكافحة الجريمة والسعي إلى إقامة العدل هما الأساس لبلوغ جميع تلك الأهداف، لأنه لا سبيل إلى التنمية بدون عدل ولا عدل بدون تنمية. |
Il n'était pas possible de parvenir au développement sans tous les droits de l'homme, et les êtres humains étaient à la fois les bénéficiaires et les principaux acteurs de la réalisation du droit au développement. | UN | وليس من الممكن أن توجد التنمية بدون جميع حقوق الإنسان، والبشر هم في آن واحد مستفيدون من الحق في التنمية وجهات فاعلة أساسية في تنفيذه. |
Il n'y a pas de développement sans sécurité, il n'y a pas de sécurité sans développement, et il ne peut y avoir ni sécurité, ni développement si les droits de l'homme ne sont pas respectés. | UN | فلا يمكن تحقيق التنمية بدون استتباب الأمن، مثلما لا يمكن استتباب الأمن بدون تحقيق التنمية، ولا يمكن تحقيق أي منهما بدون احترام حقوق الإنسان. |