"التنمية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • développement sur
        
    • du développement à la
        
    • du développement afin que
        
    Des affirmations très différentes se font entendre dans les milieux du développement sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté et l'inégalité au cours de la période actuelle de mondialisation. UN فلقد استمعنا إلى مزاعم متباينة بشكل ملحوظ داخل مجتمع التنمية بشأن مدى ما يحرز من تقدم في مكافحة الفقر وانعدام المساواة في هذه الفترة الحالية من العولمة.
    v) Participation à une dizaine de réunions des partenaires du développement sur le passage de la phase des secours à celle du développement; UN ' ٥` المشاركة في نحو ٠١ اجتماعات للشركاء في التنمية بشأن الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛
    v) Participation à une dizaine de réunions des partenaires du développement sur le passage de la phase des secours à celle du développement; UN ' ٥` المشاركة في نحو ١٠ اجتماعات للشركاء في التنمية بشأن الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛
    L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a aidé le Ministère de l'éducation à lancer dans l'enseignement secondaire un programme national pilote sur la gestion des entreprises et à former les fonctionnaires du Ministère du développement à la gestion professionnelle des cadres de réglementation des activités commerciales. UN ودعمت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وزارة التعليم في إطلاق برنامج وطني تجريبي لإدارة تنظيم المشاريع في التعليم الثانوي والموظفين العموميين المدربين في وزارة التنمية بشأن إدارة الفنيين لأطر تنظيم قطاع الأعمال التجارية.
    b) Que le Bureau devrait engager des consultations avec les membres de la Commission de la science et de la technique au service du développement afin que des membres de la Commission occupent les deux postes vacants du Conseil consultatif et d’assurer ainsi la poursuite des contacts entre le Conseil et la Commission; UN )ب( أن يستشير المكتب أعضاء اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بشأن شغل المكانين الشاغرين في المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين من بين أعضاء اللجنة، ضمانا لاستمرار الصلات بين المجلس واللجنة؛
    Ayant à l'esprit les vues et recommandations du Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement sur les problèmes de la planification et de la coordination à moyen terme dans le secteur de l'énergie, UN وإذ يضع في اعتباره آراء وتوصيات اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية بشأن قضايا التخطيط متوسط اﻷجل والتنسيق في مجال الطاقة،
    La déclaration sommaire de la Directrice de la Division de l'administration publique et de la gestion du développement sur les questions d'organisation est venue clore la séance d'ouverture. UN 10 - واختُتمت الجلسة الافتتاحية ببيان موجز أدلت به مديرة شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية بشأن المسائل التنظيمية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ont permis de mettre d'accord les partenaires du développement sur les facteurs d'aggravation de la pauvreté et les stratégies à mettre en œuvre pour la combattre. UN وقد ساهمت الأهداف الإنمائية للألفية في تحقيق رؤية مشتركة بين الشركاء في مجال التنمية بشأن العوامل التي تكمن وراء الفقر والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الفقر.
    Je tiens aussi à rassurer la communauté internationale que la Papouasie-Nouvelle-Guinée entend forger des rapports étroits avec nos partenaires en développement sur ce grave problème de développement national. UN وأود أيضا أن أؤكد للمجتمع الدولي من جديد أن بابوا غينيا الجديدة ترغب في مواصلة إقامة شراكة وثيقة مع شركائنا في التنمية بشأن هذه القضية الإنمائية الوطنية الهامة.
    Dans chaque cas, le PNUD a coprésidé les tables rondes avec le gouvernement et organisé les consultations réunissant celui-ci et les partenaires du développement sur des questions délicates et des questions de développement. Médiateur UN وفي جميع الحالات، شارك البرنامج الإنمائي في رئاسة اجتماعات المائدة المستديرة مع الحكومة وأدار الاستشارات فيما بين الحكومة وشركاء التنمية بشأن المسائل الحساسة ومواضيع التنمية.
    Ainsi, il pourra veiller à ce que les recommandations susmentionnées soient pleinement analysées et prises en compte, et achever de consulter tous les partenaires de développement sur l'élaboration du nouveau programme. VI. Financement UN ومن شأن هذا التمديد أن يضمن تقييم وقبول توصيات بعثة التقييم المستقلة بشكل كامل، وأن يسمح بإنجاز المشاورات مع جميع شركاء التنمية بشأن تصميم البرنامج الجديد.
    Le Document final du Sommet du G-8 tenu à Gleneagles en 2005 et la Déclaration de Paris, qui ont tous réaffirmé les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, comprennent quelques-unes des promesses les plus récentes faites par les partenaires de développement sur la quantité et la qualité de l'aide. UN وتشمل نتائج مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز في عام 2005 وإعلان باريس، اللذين أكدا من جديد الالتزامات المعقودة توافق آراء مونتيري، بعض التعهدات الأخيرة التي قدمها شركاء التنمية بشأن حجم المعونة ونوعيتها.
    33. Concernant l'analyse de viabilité de l'endettement, le secrétariat de la CNUCED exécute un projet, financé par le Compte pour le développement, sur la viabilité de l'endettement et la stratégie de développement. UN 33- وبخصوص تحليل القدرة على تحمل الدين، تقوم أمانة الأونكتاد بتنفيذ مشروع ممول من حساب التنمية بشأن القدرة على تحمل الدين واستراتيجية التنمية.
    La stratégie pour l'égalité des sexes énumère les produits et services institutionnels qui seront fournis par le PNUD afin d'améliorer l'efficacité institutionnelle dans la réalisation de résultats en matière de développement sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتتضمن استراتيجية المساواة بين الجنسين تفاصيل خاصة بمنتجات وخدمات الشركات التي سوف يقدمها البرنامج الإنمائي لتحسين الفعالية المؤسسية فيما يتعلق بتوفير نتائج التنمية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    :: Mener de larges consultations avec les gouvernements et, en particulier, les institutions chargées de la sécurité, la société civile et les partenaires de développement sur la nécessité de tenir compte des impératifs de l'égalité des sexes, de la réduction de la pauvreté, des droits de l'homme et de l'action humanitaire dans le cadre des réformes du secteur de la sécurité. UN :: إجراء مشاورات واسعة مع الحكومات، ولا سيما المؤسسات الأمنية والمجتمع المدني وشركاء التنمية بشأن القضايا الجنسانية وتخفيف حدة الفقر، وتعميم مراعاة حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية والمساواة بين الجنسين في إصلاحات قطاع الأمن.
    Sur la question des droits et du bien-être des populations concernées, la Commission Mixte a poursuivi ses discussions avec le Cameroun, le Nigéria et leurs partenaires de développement sur des projets visant à promouvoir la coopération transfrontalière et dont les populations des deux côtés de la frontière pourraient bénéficier. UN وفيما يتعلق بحقوق السكان المتأثرين وسلامتهم، واصلت اللجنة المشتركة أيضا النقاش مع الكاميرون ونيجيريا وشركاء التنمية بشأن تنفيذ مشاريع لتعزيز التعاون عبر الحدود تعود بالفائدة على السكان المحليين على جانبي الحدود.
    22. Exhorte à cet égard la communauté internationale à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en vue d'appuyer les activités d'examen et d'évaluation consacrées par la Commission de la science et de la technique au service du développement à la suite donnée au Sommet mondial sur la société de l'information ; UN 22 - تحث في هذا الصدد المجتمع الدولي على التبرع للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم استعراض وتقييم عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بشأن متابعة القمة العالمية لمجتمع المعلومات؛
    22. Exhorte à cet égard la communauté internationale à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par la CNUCED en vue d'appuyer les activités d'examen et d'évaluation consacrées par la Commission de la science et de la technologie au service du développement à la suite donnée au Sommet mondial sur la société de l'information; UN 22 - تحث في هذا الصدد المجتمع الدولي على التبرع للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم استعراض وتقييم عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بشأن متابعة القمة العالمية لمجتمع المعلومات؛
    22. Exhorte à cet égard la communauté internationale à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par la CNUCED en vue d'appuyer les activités d'examen et d'évaluation consacrées par la Commission de la science et de la technologie au service du développement à la suite donnée au Sommet mondial sur la société de l'information; UN 22 - تحث في هذا الصدد المجتمع الدولي على التبرع للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لدعم استعراض وتقييم عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بشأن متابعة القمة العالمية لمجتمع المعلومات؛
    b) Que le Bureau devrait engager des consultations avec les membres de la Commission de la science et de la technique au service du développement afin que des membres de la Commission occupent les deux postes vacants du Conseil consultatif et d’assurer ainsi la poursuite des contacts entre le Conseil et la Commission; UN )ب( أن يستشير المكتب أعضاء اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بشأن شغل المكانين الشاغرين في المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين من بين أعضاء اللجنة، ضمانا لاستمرار الصلات بين المجلس واللجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more