"التنمية على الصعيد الوطني" - Translation from Arabic to French

    • développement au niveau national
        
    • du développement aux niveaux national
        
    • activités par le pays
        
    • nationales de développement
        
    • développement au plan national
        
    • développement à l'échelon national
        
    • en matière de développement national
        
    • développement à l'échelle nationale
        
    S'agissant des 15 évaluations des résultats du développement, elles ont également apprécié la conclusion conformément à laquelle le PNUD contribuait manifestement au développement au niveau national et était généralement considéré comme un partenaire précieux. UN ورحبت الوفود أيضا باستنتاجات التقييمات فيما يتعلق بالتقييمات الـ 15 لنتائج التنمية، وقالت إن البرنامج الإنمائي يساهم بوضوح في عملية التنمية على الصعيد الوطني ويعتبر عامة شريكا له قدره.
    S'agissant des 15 évaluations des résultats du développement, elles ont également apprécié la conclusion conformément à laquelle le PNUD contribuait manifestement au développement au niveau national et était généralement considéré comme un partenaire précieux. UN ورحبت الوفود أيضا باستنتاجات التقييمات فيما يتعلق بالتقييمات الـ 15 لنتائج التنمية، وقالت إن البرنامج الإنمائي يساهم بوضوح في عملية التنمية على الصعيد الوطني ويعتبر عامة شريكا له قدره.
    Le système des Nations Unies entreprend également une gamme d'activités aux niveaux régional et mondial, qui favorisent le développement au niveau national. UN وتقوم منظومة الأمم المتحدة بمجموعة من الأنشطة المختلفة على الصعيدين الإقليمي والعالمي لتعزيز التنمية على الصعيد الوطني.
    Les villes sont devenues cruciales pour la réalisation du développement aux niveaux national, régional et mondial et pour la promotion d'une urbanisation durable. UN وأصبحت المدن ضرورية لتحقيق التنمية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي وتعزيز التنمية الحضرية المستدامة.
    Il importait de savoir si le développement favorable enregistré provenait de l'active participation du Fonds ou était dû à l'augmentation des capacités nationales et de l'exécution des activités par le pays grâce à l'appui du Fonds. UN وقد يكون من الضروري معرفة ما إذا كان النمو اﻹيجابي المسجل يعود إلى مشاركة الصندوق النشيطة أو كان نتيجة نمو القدرات الوطنية وتعزيز مفهوم تبني عملية التنمية على الصعيد الوطني من خلال الدعم الذي يوفره الصندوق.
    :: 2 réunions consultatives avec les parties, consacrées aux initiatives nationales de développement et de protection de l'environnement mises en œuvre sur la péninsule de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين مع الطرفين بشأن التنمية على الصعيد الوطني والمبادرات البيئية في شبه جزيرة باكاسي
    Ma délégation se félicite de ce que le rapport souligne qu'il incombe à chaque pays d'identifier ses priorités en termes de développement au plan national et d'y œuvrer au moyen de programmes, plans et stratégies, qui constituent les grandes lignes de l'action nationale et nécessitent un appui adéquat de la part de la communauté internationale. UN ويقدر وفدي إقرار مبدأ الملكية الوطنية فيما يتعلق بتحديد وتثبيت أولويات التنمية على الصعيد الوطني من خلال برامج وخطط واستراتيجيات. وهي تمثل الإطار لإجراءات وطنية ويجب على المجتمع الدولي أن يدعمها بالقدر الكافي.
    Certaines délégations ont aussi souligné l'importance de la croissance économique, de la suppression des droits de douane, de l'allégement de la dette et de l'augmentation de l'aide publique au développement pour la promotion du droit au développement à l'échelon national. UN وشدد بعض الوفود أيضاً على أهمية النمو الاقتصادي وإزالة الحواجز التجارية وتخفيف أعباء الديون وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها عاملاً ضرورياً لتعزيز الحق في التنمية على الصعيد الوطني.
    Pour permettre aux pays en développement et aux pays en transition d'atteindre les objectifs fixés en matière de développement national et de changements climatiques au niveau mondial, le mécanisme de financement multilatéral du FEM et ses organismes partenaires ainsi que les banques régionales de développement mettent au point, financent et exécutent des projets découlant des stratégies du FEM visant à atténuer les changements climatiques. UN ومن أجل تمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من تحقيق أهداف التنمية على الصعيد الوطني والأهداف المتعلقة بتغير المناخ العالمي على السواء، تقوم آلية التمويل المتعدد الأطراف التابعة لمرفق البيئة العالمية وشركاؤها من الوكالات ومصارف التنمية الاقليمية بصوغ وتمويل وتنفيذ مشاريع تجسّد استراتيجيات مرفق البيئة العالمية الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ.
    Cuba note les autres obstacles suivants à l'exercice du droit au développement au niveau national : UN 5 - وتشير كوبا إلى العراقيل الإضافية أدناه التي تعوق إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني:
    Tous les observateurs ont souligné que la solidarité et la coopération internationales pour créer un environnement international juste et équitable étaient une condition indispensable à la réalisation du droit au développement au niveau national. UN وأكد المراقبون أن التضامن والتعاون الدوليين لخلق بيئة دولية عادلة ومنصفة يشكلان شرطا لا بد منه لإعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني.
    Cela inclut des mesures devant permettre d'instaurer une coordination réelle entre les agences du système des Nations Unies qui coopèrent à la formulation et à la mise en oeuvre des plans de développement au niveau national. UN وتشمل هذه اﻷمور الجهود الرامية الى تحقيق تنسيق حقيقي بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتعاون في وضع وتنفيذ خطط التنمية على الصعيد الوطني.
    Le < < Manuel > > en question considère qu'il est prioritaire de soutenir les principaux organes nationaux chargés du développement, et de définir les tendances et les liens entre migrations et développement, au niveau national. UN ويعطي الدليل الأولوية لدعم هيئات صنع القرار الوطنية الرئيسية بشأن التنمية ولاتجاهات الهجرة والصلات بينها وبين التنمية على الصعيد الوطني.
    Il existe de nombreux exemples de la manière dont les programmes régionaux et les conseillers régionaux en matière de politique générale ont contribué à l'obtention de résultats en matière de développement au niveau national. UN وهناك أمثلة عديدة على الكيفية التي تسهم بها البرامج الإقليمية والدعم المقدم من المستشارين الإقليميين في مجال السياسات في تحقيق نتائج التنمية على الصعيد الوطني.
    Afin d'assurer l'efficacité des activités des TIC au service du développement au niveau national ou international, nous devons également réunir toutes les parties prenantes. UN ومن أجل كفالة فعالية أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية على الصعيد الوطني أو الدولي، يتعين علينا أن نجمع بين جميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة.
    À cet égard, nous invitons les acteurs intéressés à prendre dûment compte des programmes de pays de l'Organisation internationale du Travail pour un travail décent, afin d'arriver dans le cadre du système des Nations Unies à une approche du développement au niveau national plus cohérente et plus pragmatique sur une base volontaire. UN وبهذا الخصوص، ندعو أصحاب المصالح إلى المراعاة اللازمة لبرامج العمل اللائق القطرية لمنظمة العمل الدولية قصد تحقيق نهج أكثر تماسكاً وعملية تجاه التنمية على الصعيد الوطني على أساس طوعي.
    b) Amélioration de la disponibilité et de l'utilisation de l'information aux fins du développement, aux niveaux national, régional et sous-régional UN (ب) تحسين سبل الاطلاع على المعلومات والاستفادة منها لأغراض التنمية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي
    73. La CEA a continué de développer nombre de ressources, applications et services d'informations et de connaissances pour améliorer la disponibilité et l'utilisation des informations aux fins du développement aux niveaux national, régional et sous-régional. UN 73- وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وضع عدد من موارد المعلومات والمعارف والتطبيقات والخدمات الرامية إلى تحسين إتاحة واستخدام المعلومات لأغراض التنمية على الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي.
    b) Renforcement de la capacité des États membres de promouvoir et mobiliser la science, la technique et l'innovation aux fins du développement aux niveaux national, sous-régional et régional UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رعاية أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار وتسخيرها لأغراض التنمية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي
    Il importait de savoir si le développement favorable enregistré provenait de l'active participation du Fonds ou était dû à l'augmentation des capacités nationales et de l'exécution des activités par le pays grâce à l'appui du Fonds. UN وقد يكون من الضروري معرفة ما إذا كان النمو الإيجابي المسجل يعود إلى مشاركة الصندوق النشيطة أو كان نتيجة نمو القدرات الوطنية وتعزيز مفهوم تبني عملية التنمية على الصعيد الوطني من خلال الدعم الذي يوفره الصندوق.
    Ses activités doivent être harmonisées avec les initiatives nationales de développement afin de les compléter au mieux. UN وينبغي أن تتواءم أنشطته مع جهود التنمية على الصعيد الوطني وتكملها.
    66. Dans le présent document, on s'est efforcé d'examiner en détail certaines des questions que soulève l'application du droit au développement à l'échelon national. UN 66- تحاول هذه الورقة التوسع في البعض من القضايا التي تُطرح في إطار إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني.
    D.14. Pour permettre aux pays en développement et aux pays en transition d'atteindre les objectifs fixés en matière de développement national et de changements climatiques, le mécanisme de financement multilatéral du FEM et ses organismes partenaires ainsi que les banques régionales de développement mettent au point, financent et exécutent des projets découlant des stratégies du FEM visant à atténuer les changements climatiques. UN دال-14- ومن أجل تمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من تحقيق أهداف التنمية على الصعيد الوطني والأهداف المتعلقة بتغير المناخ العالمي على السواء، تقوم آلية التمويل المتعدد الأطراف التابعة لمرفق البيئة العالمية وشركاؤها من الوكالات ومصارف التنمية الاقليمية بصوغ وتمويل وتنفيذ مشاريع تجسّد استراتيجيات مرفق البيئة العالمية الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ.
    L'instance permanente pour les populations autochtones pourrait encourager non seulement les partenariats pour le développement à l'échelle nationale dans des domaines tels que la médecine, l'agriculture et la conservation des ressources mais aussi les partenariats internationaux qui auraient des effets économiques à l'échelle régionale ou mondiale. UN ويمكن للمحفل الدائم للشعوب اﻷصلية أن يرعى ليس فقط شراكات التنمية على الصعيد الوطني في مجالات مثل الطب والزراعة وحفظ الموارد، ولكن أيضاً الشراكات الدولية التي سيكون لها تأثير اقتصادي إقليمي أو عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more