"التنمية في البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • développement des pays en développement
        
    • développement dans les pays en développement
        
    • le progrès des pays en développement
        
    • du développement pour les pays en développement
        
    • essor des pays en développement
        
    • croissance des pays en développement
        
    • de développement des pays
        
    Le transfert de technologie est un facteur central pour le développement des pays en développement et des pays en transition. UN ويمثل نقل التكنولوجيا وسيلة هامة لتعزيز التنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il est regrettable que ces efforts n'aient jusqu'ici pas atteint la phase requise pour garantir le développement des pays en développement. UN ومن المؤسف أن الجهود المبذولة قد أخفقت حتى الآن في بلوغ المرحلة المطلوبة من التنمية في البلدان النامية.
    Il a félicité le pays pour son soutien au développement des pays en développement. UN وأشاد بدور البلد في دعم التنمية في البلدان النامية.
    Nous appuyons les recommandations du Secrétaire général concernant la création d'un environnement économique international favorable à la promotion du développement dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN إننا نؤيد توصيات اﻷمين العام المتصلة بإقامة بيئة دولية مؤاتية لتشجيع التنمية في البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    Il a salué l'action menée par le Japon pour promouvoir le développement dans les pays en développement. UN وأعربت عن تقديرها لالتزام اليابان بتعزيز التنمية في البلدان النامية.
    Le processus de développement des pays en développement dépend fortement de leur accès aux technologies et de leur capacité endogène de les mettre au point. UN وتعتمد عملية التنمية في البلدان النامية إلى حد كبير على فرص الحصول على التكنولوجيا وعلى تحسين القدرة الذاتية على تطويرها.
    L'annulation de la dette libérerait 2 554 milliards de dollars pour le financement du développement des pays en développement. UN كما سيتيح إلغاء الديون مبلغ 554 2 بليون دولار لتمويل التنمية في البلدان النامية.
    Il faisait allusion notamment à la question des fusionsacquisitions et à leurs incidences sur le développement des pays en développement. UN وأشار بصورة خاصة إلى قضية الاندماجات وعمليات الاحتياز وأثرها على التنمية في البلدان النامية.
    À son avis, le plan-cadre a été conçu pour éviter les chevauchements et pour appuyer les priorités de développement des pays en développement. UN وهو يرى أن اﻹطار قد صُمم لمنع الازدواجية ولدعم أولويات التنمية في البلدان النامية.
    Les problèmes commerciaux peuvent compromettre le développement des pays en développement, notamment leur développement durable. UN ويحتمل أن تؤدي مسائل التجارة إلى تقويض التنمية في البلدان النامية بما فيها التنمية المستدامة.
    Nous y voyons une occasion unique de définir des méthodes efficaces et novatrices de mettre le potentiel des technologies de l'information et des communications au service du développement des pays en développement. UN ونعتبر هذا الأمر فرصة فريدة من نوعها للعثور على وسائل فعالة ومبتكرة لاستخدام ما تنطوي عليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من طاقات بطريقة تخدم التنمية في البلدان النامية.
    À cet égard, Sri Lanka espère que l'annulation de la dette se poursuivra afin de favoriser le développement des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، تأمل سري لانكا أن يستمر توسيع نطاق الإعفاء من الديون لتشجيع التنمية في البلدان النامية.
    La question de la bonne gouvernance a fait l'objet d'une attention soutenue dans le contexte du développement des pays en développement dans leur ensemble et des PMA en particulier. UN وقد ظلت مسألة الحكم الصالح موضع التركيز في سياق التنمية في البلدان النامية عموما وأقل البلدان نموا على نحو خاص.
    En matière de recherche, s'intéresse notamment à la coopération financière internationale, au processus de négociation Nord-Sud et aux politiques de développement des pays en développement. UN تشمل اهتماماته البحثية التعاون المالي الدولي والعملية التفاوضية بين الشمال والجنوب وسياسات التنمية في البلدان النامية.
    Il est triste de voir que la crise de la dette reste l'un des obstacles majeurs au développement des pays en développement. UN ومما يدعو إلى اﻷسى أن نلاحظ أزمة الديون مستمرة بوصفها أحد القيود الرئيسية على التنمية في البلدان النامية.
    Un autre problème majeur qui exige une coopération accrue au plan mondial est celle des migrations internationales, lesquelles peuvent beaucoup contribuer au développement dans les pays en développement, particulièrement par le biais des rapatriements de fonds. UN وأضاف أن ثمة مسألة هامة أخرى تتطلب زيادة التعاون الدولي وهي الهجرة الدولية التي تنطوي على إمكانية كبيرة لتعزيز التنمية في البلدان النامية وخاصة من خلال تدفقات التحويلات المالية.
    Le Népal apprécie le rôle important que l'ONU joue pour favoriser le développement dans les pays en développement. UN وتقدِّر نيبال للأمم المتحدة الدور الهام الذي تؤديه في دفع عجلة التنمية في البلدان النامية.
    La solidarité constituait une raison importante de promouvoir le développement dans les pays en développement. UN والتضامن سبب قوي لتعزيز التنمية في البلدان النامية.
    L'insuffisance de ces ressources entrave le progrès des pays en développement. UN وقد أدى انعدام موارد كهذه إلى إعاقة التنمية في البلدان النامية.
    La modernisation de l'équipement joue un rôle essentiel dans la réduction du coût du développement pour les pays en développement sans littoral. UN ٢٨ - يؤدي تطوير البنية التحتية دورا رئيسيا في الحد من تكاليف التنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    La dette extérieure constitue un obstacle de taille à l'essor des pays en développement. UN ويشكل الدين الخارجي عقبة رئيسية أمام التنمية في البلدان النامية.
    Il faut répondre aux besoins de croissance des pays en développement. UN كما يتعين تلبية احتياجات التنمية في البلدان النامية.
    Nous sommes tous conscients que, pour être couronnés de succès, les efforts de développement des pays pauvres nécessitent un appui international multiforme. UN وكلنا نعلم أنه، لكي تكلل جهود التنمية في البلدان النامية بالنجاح، فإنها تقتضي عملا دوليا متعدد الأوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more