"التنمية في المناطق" - Translation from Arabic to French

    • développement des zones
        
    • développement dans les zones
        
    • développement des régions
        
    • le développement dans les régions
        
    • au développement dans les régions
        
    • du développement dans les régions
        
    • de développement dans les
        
    Le développement des zones rurales implique également une diversification des activités économiques et la modernisation des infrastructures sociales et économiques. UN ويجب أن تشمل التنمية في المناطق الريفية أيضاً تنويع الأنشطة الاقتصادية، وتحديث الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Toutefois, devant le faible niveau de développement des zones rurales, les organismes compétents ont pris des dispositions concrètes pour garantir le succès de cette politique. UN على أنه بسبب انخفاض مستوى التنمية في المناطق الريفية، اتخذت الوكالات ذات الصلة تدابير عملية لضمان فعالية هذه السياسة.
    La participation des femmes aux activités de développement dans les zones rurales et dans l'intérieur vise habituellement à réaliser un développement durable et est généralement supervisée par des ONG. UN ومشاركة المرأة في أعمال التنمية في المناطق الريفية والمناطق الداخلية تهدف، عادةً، إلى تحقيق التنمية المستدامة ويجري الإشراف عليها، عادةً، من جانب منظمات غير حكومية.
    Le Guatemala exécute un programme de développement économique centré sur le développement dans les zones rurales, et respectant les modes d'organisation et les schémas commerciaux traditionnels des autochtones. UN وتقوم غواتيمالا الآن بتنفيذ برنامج للتنمية الاقتصادية يركز على تعزيز التنمية في المناطق الريفية ويؤكد احترام الطرق التقليدية للسكان الأصليين في مجالات التنظيم والتجارة.
    Les nombreux conflits qui ensanglantent aujourd'hui notre monde, et auxquels notre organisation consacre d'énormes ressources, trouvent, pour la plupart, leur origine dans le niveau de développement des régions concernées. UN إن الصراعات الدموية العديدة التي تضطرم في جميع أنحاء العالم اليوم، والتي تكرس لها منظمتنا موارد ضخمة نشأت أساسا بسبب تدني مستوى التنمية في المناطق المعنية.
    Parallèlement, des ressources supplémentaires sont nécessaires pour saisir les chances qui s'offrent de consolider le développement dans les régions plus stables. UN وفي الوقت ذاته، تحتاج فرص تعزيز التنمية في المناطق التي تنعم بقدر أكبر من الاستقرار إلى موارد إضافية.
    Le tourisme, comme toutes les formes de développement des zones côtières, doit être soigneusement intégré aux plans de développement, compte tenu des contraintes culturelles et environnementales existantes et des possibilités qui s'offrent aux petits États insulaires en développement. UN وتحتاج السياحة، شأنها في ذلك شأن جميع أشكال التنمية في المناطق الساحلية، إلى إدماجها بحرص في حدود الموجود من القيود والفرص الثقافية والبيئية الراهنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le tourisme, comme toutes les formes de développement des zones côtières, doit être soigneusement intégré aux plans de développement, compte tenu des contraintes culturelles et environnementales existantes et des possibilités qui s'offrent aux petits États insulaires en développement. UN وتحتاج السياحة، شأنها في ذلك شأن جميع أشكال التنمية في المناطق الساحلية، إلى إدماجها بحرص في حدود الموجود من القيود والفرص الثقافية والبيئية الراهنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Bien que d'importants progrès aient été accomplis en matière de dépollution dans certains États concernés, la contamination par les restes d'armes à sous-munitions continue de présenter des dangers pour les populations civiles et de nuire au développement des zones touchées. UN وبالرغم من إحراز تقدم هام في التطهير بعض البلدان المتضررة من هذه الألغام، إلا أنها لا تزال تُعرِّض حياة السكان المدنيين للخطر، ولا تزال آثارها السلبية على التنمية في المناطق المتضررة قائمة أيضاً.
    Bien que d'importants progrès aient été accomplis en matière de dépollution dans certains États concernés, la contamination par les restes d'armes à sous-munitions continue de présenter des dangers pour les populations civiles et de nuire au développement des zones touchées. UN وبالرغم من إحراز تقدم هام في التطهير في بعض البلدان المتضررة من هذه الألغام، إلا أنها لا تزال تُعرِّض حياة السكان المدنيين للخطر، ولا تزال آثارها السلبية على التنمية في المناطق المتضررة قائمة أيضاً.
    Un représentant a indiqué les règlements et restrictions imposés par son pays au développement des zones côtières et souligné la question du prix des terrains, même en l'absence de changement climatique. UN 43 - وتحدث أحد الممثلين عن اللوائح والتقييدات المطبقة في بلده بشأن التنمية في المناطق الساحلية وأثار قضية تيسر تكلفة الأرض، حتى في حالة عدم تغير المناخ.
    Cette stratégie complète les dispositions prises en 1993 en matière de dépenses sociales de base qui consistaient à s'efforcer d'encourager le développement dans les zones du pays se trouvant dans un état critique de pauvreté. UN وهذه الإستراتيجية مكملة لاتجاه عام 1993 فيما يتصـل بالنفقات الاجتماعية الأساسية، حيث تقرر إجراءات لتشجيع التنمية في المناطق الحرجة في البلد، نظراً لحالة الفقر فيها.
    Des difficultés entravent l'exécution des projets de développement dans les zones touchées par les conflits, en raison du manque de sécurité, de la désagrégation sociale et de l'extrême fragilité du tissu socioéconomique; UN صعوبة تنفيذ مشاريع التنمية في المناطق المتضررة من الصراعات وذلك بسبب قلة الأمن والتفكك والضعف الشديد في النسيج الاجتماعي والاقتصادي؛
    Israël persiste à limiter l'accès des Palestiniens à leurs ressources naturelles, limitant ainsi les perspectives de développement dans les zones sous occupation. UN وأضاف أن إسرائيل تواصل تقويض فرص وصول الفلسطينيين إلى مواردهم الطبيعية، وبذلك تحد من احتمالات التنمية في المناطق الخاضعة للاحتلال.
    Le Ministère du développement local est chargé de renforcer le système de gouvernance locale, de faciliter le processus de développement dans les zones reculées et des programmes d'atténuation de la pauvreté grâce à la mobilisation sociale. UN ووزارة التنمية المحلية هي المسؤولة عن تعزيز نظام الإدارة المحلية وتيسير عملية التنمية في المناطق النائية وبرامج التخفيف من حدة الفقر عن طريق التعبئة الاجتماعية.
    Le MFEF a pour objectif de réduire la pauvreté en mettant les envois de fonds et les capitaux des travailleurs migrants au service du développement dans les zones rurales des pays en développement. UN والهدف من الآلية الحد من الفقر من خلال تعزيز استغلال التحويلات ورأس مال المهاجرين لأغراض تحقيق التنمية في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Coordination des programmes intersectoriels; les femmes dans le développement des régions rurales UN تنسيق البرامج المشتركة بين القطاعات مشاركة المرأة في التنمية في المناطق الريفية
    Face à cette situation, des programmes spéciaux ont été lancés pour promouvoir le développement des régions montagneuses. UN وفي هذا السياق، يجري تنفيذ برامج خاصة لتعزيز التنمية في المناطق الجبلية.
    Maintenant que la paix et la stabilité règnent dans la plus grande partie du pays, notre gouvernement est à même d'assurer le développement dans les régions frontalières. UN ومع حلول السلام والاستقرار الآن في كل ربوع البلد تقريبا، أصبح بوسع الحكومة أن تُساعد في إحلال التنمية في المناطق الحدودية.
    ii) < < Promotion de la consolidation de la paix grâce au développement dans les régions instables ou victimes de conflits > > ; UN `2 ' " تعزيز بناء السلم عن طريق التنمية في المناطق التي يسودها الصراع وعدم الاستقرار " ؛
    :: Les participants ont échangé des données d'expérience concernant les mesures prises pour faire face aux situations créées par la migration ainsi que la promotion du développement dans les régions qui sont des sources d'émigration importante. UN :: وتبادل المشاركون بعض الخبرات المتصلة بالاهتمام بالحالات الناشئة عن الهجرة وبتعزيز التنمية في المناطق التي ترتفع فيها معدلات الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more