"التنمية للبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • développement des pays en développement
        
    • aux pays en développement pour formuler
        
    Ces dernières années, la coopération Sud-Sud s'est transformée en une importante modalité pour traiter des besoins en développement des pays en développement. UN في السنوات اﻷخيرة، تطور التعاون بين بلدان الجنوب فأصبح طريقة هامة لمواجهة حاجات التنمية للبلدان النامية.
    Tout doit être mis en oeuvre pour que le potentiel de développement des pays en développement ne s'en trouve pas limité. UN وقال إنه يجب بذل جميع الجهود لضمان أن إمكانيات التنمية للبلدان النامية لن تتأثر سلبيا بتلك العملية.
    Il faut se garder de redéfinir les priorités de développement des pays en développement ou de limiter à des activités de coopération technique la coopération du système des Nations Unies en faveur du développement. UN وأبديت الرغبة في توخي الحذر من إعادة تحديد أولويات التنمية للبلدان النامية أو قصر نطاق التعاون اﻹنمائي المضطلع به عن طريق اﻷمم المتحدة على التعاون التقني.
    Il faudra prendre en compte les problèmes de développement des pays en développement et progresser sur la voie de la libéralisation des échanges internationaux dans des domaines particulièrement importants pour ces pays, comme l'agriculture et les textiles. UN وأضاف أنه ينبغي وضع في الاعتبار شواغل التنمية للبلدان النامية والعمل على تحديد التجارة الدولية في المجالات ذات الأهمية الخاصة لتلك البلدان، مثل الزراعة والمنسوجات.
    L'analyse et l'examen, à la pointe de l'actualité, des causes, des conséquences et de l'impact de la crise financière et les recommandations concernant les moyens de la dépasser avaient été très utiles aux pays en développement pour formuler des stratégies défensives. UN أما تحليل الاحتمالات المستقبلية والمناقشات بشأن أسباب وتبعات وآثار الأزمة المالية، والتوصيات السياساتية المتعلقة بالمضي قدماً، فقد كانت مفيدة للغاية في رسم استراتيجيات التنمية للبلدان النامية لتمكينهـا من مواجهة الأزمة.
    Pour remédier aux problèmes d'inégalités entre pays, les perspectives de développement des pays en développement doivent être améliorées. UN 69- ومن أجل معالجة قضايا التفاوت بين البلدان، يتعين تعزيز آفاق التنمية للبلدان النامية.
    L'Inde œuvrera en faveur d'un accord qui tienne compte des impératifs de développement des pays en développement et soit fondé sur le principe de responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives. UN وستعمل الهند من أجل التوصل إلى نتيجة تعترف بضرورات التنمية للبلدان النامية وترسخ مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل بلد.
    La libéralisation devait être poursuivie de manière à produire des résultats clairs et concrets; le Groupe latinoaméricain et caraïbe était opposé à une libéralisation qui ne serait pas correctement gérée et ne prendrait pas en compte les besoins en matière de développement des pays en développement. UN وأي تحرر إضافي ينبغي أن يسير بطريقة تفرز نتائج واضحة وملموسة؛ وقال إن مجموعته ضد التحرر الذي لا يدار بطريقة سليمة والذي لا يأخذ في الحسبان احتياجات التنمية للبلدان النامية.
    Les domaines couverts par le programme à moyen terme correspondent bien au plan de développement des pays en développement et des pays les moins avancés. UN 6- وقال إن المجالات التي يغطيها البرنامج على المدى المتوسط وثيقة الصلة بجدول أعمال التنمية للبلدان النامية والأقل نموا.
    Tenant compte de l'orientation du rapport du Secrétaire général, du large débat d'idées qu'il a suscité et de la nécessité de voir les objectifs du développement des pays en développement présents dans toute approche d'action à entreprendre, la Tunisie considère que la mise en oeuvre de l'Agenda pour le développement doit avoir pour axe le développement et la croissance des pays en développement. UN ومراعاة لفحوى تقرير اﻷمين العام والمناقشة واسعة النطاق التي أثارها، وكذلك الحاجة إلى أن نرى أهداف التنمية للبلدان النامية تؤخذ في الحسبان في أي نهج للعمل نقوم به، ترى تونس أن تنفيذ خطة للتنمية ينبغي أن يقوم على أساس تنمية البلدان النامية ونموها.
    Ils ont affirmé que la réalisation des objectifs pour le développement dépendait en grande partie d'un environnement international propice, tenant compte des priorités de développement des pays en développement et des pays en transition, qui permette de faire face aux problèmes liés au financement pour le développement, à la mondialisation et à l'accès aux marchés dans les secteurs d'exportation intéressant les pays susvisés. UN وأكدت الاجتماعات أن تحقيق أهداف التنمية يعتمد على بيئة دولية مواتية مستندة إلى أولويات التنمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تواجه تحديات التمويل من أجل التنمية، والعولمة، وإمكانية الوصول إلى الأسواق في قطاعات التصدير محل اهتمامها.
    L'analyse et l'examen, à la pointe de l'actualité, des causes, des conséquences et de l'impact de la crise financière et les recommandations concernant les moyens de la dépasser avaient été très utiles aux pays en développement pour formuler des stratégies défensives. UN أما تحليل الاحتمالات المستقبلية والمناقشات بشأن أسباب وتبعات وآثار الأزمة المالية، والتوصيات السياساتية المتعلقة بالمضي قدماً، فقد كانت مفيدة للغاية في رسم استراتيجيات التنمية للبلدان النامية لتمكينهـا من مواجهة الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more