"التنمية ليست" - Translation from Arabic to French

    • le développement n'est pas
        
    • le développement ne
        
    • développement est
        
    • du développement ne
        
    • développement ne sont pas
        
    • le développement n'était pas
        
    • non seulement le développement
        
    le développement n'est pas seulement un sujet de coopération ou d'assistance dans le sens habituel des transferts de ressources ou de traitements préférentiels. UN إن التنمية ليست مجرد قضية تعاون أو مساعدة بالمعنى التقليدي لنقل الموارد أو المعاملة الخاصة.
    le développement n'est pas simplement une question de modernisation matérielle; c'est un processus permanent de transformation de la société. UN إن التنمية ليست مجرد مسألة تحديث مادي، بل إنها نمط تحول للمجتمع لا نهاية له.
    Néanmoins, nous sommes conscients que le développement n'est pas une option, mais une nécessité. UN بيد أننا ندرك أن التنمية ليست خيارا؛ وإنما هي ضرورة.
    Les processus de la mondialisation et de la libéralisation qui compromettent le développement ne sont pas dans l'intérêt de la communauté internationale. UN وعمليات العولمة والتحرير التي تؤدي الى تقويض التنمية ليست في صالح المجتمع الدولي.
    Le développement est tout bonnement impossible sans inclure dans le processus de prise de décisions les personnes qui sont affectées par ces dernières. Sources : UN وببساطة فإن التنمية ليست ممكنة دون أن تشمل مشاركة أولئك المتأثرين بالقرارات في صنع تلك القرارات.
    8. Par ailleurs, l’étude des solutions de financement du développement ne saurait se limiter aux seules idées nouvelles et novatrices. UN ٨ - وعلاوة على ذلك، فإن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة من أجل تمويل التنمية ليست وحدها التي يلزم تقصيها.
    Note : Les prêts des banques de développement ne sont pas compris. UN ملاحظة: قروض مصارف التنمية ليست مُدرَجة.
    Certains participants ont fait valoir que le développement n'était pas une tâche prioritaire des opérations de maintien de la paix. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن التنمية ليست المهمة الرئيسية المسندة إلى عمليات حفظ السلام.
    Nous devrions pouvoir dire de nos efforts de développement que non seulement le développement est nécessaire aux femmes rurales, mais aussi que ce qui est bon pour les femmes rurales est bon pour le développement. UN ولعله يمكننا القول فيما يتعلق بجهودنا الانمائية إن التنمية ليست فقط ضرورية للمرأة الريفية ولكن أي خير يمكن تحقيقه للمرأة الريفية هو خير للتنمية.
    Mais nous sommes conscients que le développement n'est pas uniquement une question d'argent. C'est avant tout une question d'une utilisation efficace de ces moyens. UN ولكننا ندرك أن التنمية ليست مسألة تتعلق بالمال وحده؛ فهي أولا وقبل كل شيء، تتعلق بالاستخدام الفعال للموارد.
    Ils ont souligné que le développement n'est pas une simple question de croissance économique. Il entre également dans le cadre juridique et constitutionnel des États. UN وقد نوهوا بأن التنمية ليست فقط مسألة نمو اقتصادي، وإنما تشمل أيضا اﻷطر القانونية والدستورية للدول.
    le développement n'est pas simplement une question de croissance économique et d'enrichissement financier, mesuré par des statistiques qui peuvent quelquefois être trompeuses et illusoires. UN إن التنمية ليست مجرد مسألة نمو اقتصادي وثراء مالي، تقاس باﻷرقام اﻹحصائية، التي قد تكون أحيانا مضللة ووهمية.
    Après des décennies d'études, de recherches, de discussions et de débats prolongés, avec les leçons qui en ont été tirées, nous avons aujourd'hui pris pleinement conscience que le développement n'est pas chose simple. UN وبعد عقود من الدراسات والبحوث والمناقشات والمناظرات المطولة وما ترتب عليها من خبرة مكتسبة، فإننا أصبحنا اليوم في موقف يمكننا من أن نقدر تقديرا كاملا أن التنمية ليست مسألة هينة.
    le développement n'est pas simplement un objectif à long terme, mais un droit de l'homme fondamental, reconnu par la communauté internationale dans la Convention de Vienne et ratifié par des résolutions de l'Assemblée générale. UN إن التنمية ليست مجرد هدف طويل اﻷجل، انها حق أساسي من حقوق الانسان سلم به المجتمع الدولي في إعلان فيينا، وصدقت عليه قرارات الجمعية العامة.
    Nous en sommes, certes, venus à comprendre que si le progrès économique représente un élément essentiel du développement, il n'en est pas le seul, car le développement n'est pas un phénomène purement économique. UN ومن المؤكد أننا بدأنا نفهم أنه بالرغم من أن التقدم الاقتصادي يمثل أحد العناصر اﻷساسية للتنمية، فإنه ليس الوحيد، ﻷن التنمية ليست ظاهرة اقتصادية على نحو صرف.
    Pourtant, le développement n'est pas moins urgent, bien au contraire. Car aujourd'hui, le développement est global, et la paix, l'économie, l'environnement, la justice sociale et la démocratie en sont les divers aspects. UN غير أن التنمية ليست أقل إلحاحا، بل العكس هو الصحيح، ﻷن التنمية اليوم قضية عالمية، والسلام، والاقتصاد، والبيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية هي أبعادها المختلفة.
    Nous admettons, comme le suggère l'évaluation, que le développement n'est pas une expérience linéaire et qu'il se manifeste, aussi bien entre les pays qu'en leur sein, des divergences qui requièrent différents types d'engagement. UN فنحن نوافق، كما يُفهم من التقييم، على أن التنمية ليست تجربة مطردة وأن هناك داخل البلدان وفيما بينها أوجه تفاوت تقتضي أنواعا مختلفة من المشاركة.
    le développement n'est pas uniquement synonyme de croissance économique accélérée, mais suppose aussi la répartition équitable des richesses. UN 37 - واستطردت قائلة إن التنمية ليست مرادفاً للنمو الاقتصادي المتسارع فحسب، بل تفترض كذلك التوزيع العادل للثروات.
    S'il est vrai que le progrès économique en constitue un élément essentiel, le développement n'est pas un phénomène uniquement économique; il doit s'accompagner d'une restructuration des relations économiques et sociales afin d'améliorer le bien-être des populations, ce qui exige de combattre la pauvreté et les inégalités. UN ولئن كان التقدم الاقتصادي يشكل حقيقة عنصرا أساسيا في التنمية فإن التنمية ليست عملية اقتصادية بحتة، إذ ينبغي أن يرافق هذا التقدم إعادة تشكيل للعلاقات الاقتصادية والاجتماعية بهدف الرقي برفاه الشعوب، وهذا يتطلب مكافحة الفقر وعدم المساواة
    Le rapport affirme clairement que le développement ne devrait pas être le privilège d'un petit nombre mais un droit pour tous. UN ويؤكد التقرير بوضوح أن التنمية ليست امتيازا لقلة من البشر، ولكنها حق للجميع.
    le développement ne se limite pas à une mobilisation exceptionnelle pour récolter des fonds quand on ne peut pas faire autrement et quand les médias surfent sur l'émotion des peuples. UN التنمية ليست مقصورة على جميع الأموال على أساس استثنائي عندما لا يوجد خيار آخر غيرها، وعندما تتلاعب وسائط الإعلام بمشاعر الناس.
    Concernant le traité sur le commerce des armes, il est évident que l'insécurité, l'instabilité, les violations des droits de l'homme et les occasions perdues dans le domaine du développement ne sont que quelques-unes des conséquences du commerce illégal des armes. UN وفيما يتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة، من البديهي أن انعدام الأمن والاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان والفرص الضائعة لتحقيق التنمية ليست سوى بعض العواقب السلبية للاتجار بالأسلحة غير القانونية.
    Au cours du débat qui a suivi, les participants ont commenté diverses questions abordées dans l'étude, souscrivant de manière générale à la conclusion de l'expert indépendant selon laquelle le développement n'était pas uniquement un processus de croissance économique mais qu'il devrait aussi favoriser l'insertion sociale. UN وفي المناقشات التي دارت علق المشاركون على قضايا مختلفة أثيرت في الدراسة، وهي عموماً تؤيد الاستنتاجات التي توصل إليها الخبير المستقل وهي أن التنمية ليست عملية نمو اقتصادي فحسب وإنما ينبغي أن تكون أيضاً عملية تعزيز للإدماج الاجتماعي.
    Nous devrions pouvoir dire de nos efforts de développement que non seulement le développement est nécessaire aux femmes rurales, mais aussi que ce qui est bon pour les femmes rurales est bon pour le développement. UN ولعل أن يكون بوسعنا أن نقول في صدد جهودنا اﻹنمائية، أن التنمية ليست ضرورية للمرأة الريفية فحسب بل إن ما هو في صالح المرأة الريفية هو في صالح للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more