"التنمية وإعادة الإعمار" - Translation from Arabic to French

    • le développement et la reconstruction
        
    • développement et de reconstruction
        
    • développement et à la reconstruction
        
    • de reconstruction et de développement
        
    • développement et de la reconstruction
        
    Nous devons prendre des engagements à long terme, notamment en ce qui concerne le développement et la reconstruction après un conflit. UN ونحن بحاجة إلى التزامات بعيدة المدى، لا سيما في مرحلة ما بعد الصراع من أجل التنمية وإعادة الإعمار.
    Le Comité directeur du mécanisme pour le développement et la reconstruction de la Somalie contrôle et encadre la mise en œuvre du Pacte et du mécanisme. UN وتقدم اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال خدمات الإشراف وكذلك التوجيه لتنفيذ الاتفاق الصومالي والمرفق.
    Le 12 juin, le Comité directeur du Mécanisme pour le développement et la reconstruction de la Somalie a salué les progrès accomplis. UN وفي 12 حزيران/يونيه، رحبت اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال بالتقدم المحرز.
    En Afrique, l'ampleur des tâches de développement et de reconstruction à accomplir au sortir d'un conflit est considérable. UN إن تحديات التنمية وإعادة الإعمار في أفريقيا بعد انتهاء الصراع لهي حقا تحديات هائلة.
    D'importants projets de développement et de reconstruction n'ont toujours pas été réalisés alors que des pays donateurs annoncent des contributions. UN وينتظر أن تنفذ مشروعات التنمية وإعادة الإعمار الهامة في الوقت الذي تعلن فيه البلدان المانحة عن تبرعاتها.
    Chaque survivant recensé pendant l'enquête a reçu une aide financière et le village a été classé prioritaire pour les activités de développement et de reconstruction menées en collaboration avec les autorités locales. UN وقد مُنحت مساعدة مالية لكل ناج حُدِّد خلال الدراسة الاستقصائية كما مُنحت الأولوية للقرية فيما يخص أنشطة التنمية وإعادة الإعمار بالتعاون مع الحكومة المحلية.
    Ils invitent de nouveau les États membres, le Fonds monétaire arabe et les autres organismes de financement arabes à accorder à la dette soudanaise à leur égard un traitement qui favorise la paix et stimule le développement et la reconstruction. UN وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى معالجة الديون السودانية تجاهها دعماً لمسيرة السلام وحفزاً لمجهودات التنمية وإعادة الإعمار.
    Il continue de coordonner l'aide internationale en contribuant à définir les activités prioritaires à mener dans le cadre du programme somalien relatif à l'état de droit, qui a été approuvé par le Comité directeur du Mécanisme pour le développement et la reconstruction de la Somalie le 31 août. UN ويستمر تنسيق المساعدات الدولية بتقديم الدعم لتحديد أولويات برنامج سيادة القانون في الصومال، الذي أقرته اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال في 31 آب/أغسطس.
    Le Comité directeur du Mécanisme pour le développement et la reconstruction de la Somalie s'est réuni le 12 juin et le 31 août sous la présidence du Premier Ministre. UN واجتمعت اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال يومي 12 حزيران/يونيه و 31 آب/أغسطس برئاسة رئيس الوزراء.
    Le 21 mars 2010, une conférence internationale de donateurs pour le développement et la reconstruction du Darfour s'est tenue au Caire sous les auspices de l'Organisation de la Conférence islamique. UN 44 - وفي 21 آذار/مارس 2010، عُقد في القاهرة، بمصر، تحت رعاية منظمة المؤتمر الإسلامي، مؤتمر للمانحين الدوليين من أجل التنمية وإعادة الإعمار في دارفور.
    La Conférence a accepté que les résultats de la Conférence d'Istanbul en matière de reconstruction viennent compléter les activités d'assistance humanitaire en cours et ne portent pas préjudice aux efforts déployés pour organiser à un stade ultérieur une conférence sur le développement et la reconstruction de plus grande envergure. UN ووافق المؤتمر على أن ما تمخض عنه مؤتمر استنبول من نتائج في مجال إعادة الإعمار سيكمل أنشطة المساعدة الإنسانية القائمة، ولن ينال من الجهود المبذولة لتنظيم مؤتمر أكثر شمولا بشأن التنمية وإعادة الإعمار في مرحلة لاحقة.
    4. D'inviter de nouveaux les États membres, le Fonds monétaire arabe et les organismes de financements arabes compétents à accorder aux dettes du Soudan à leur égard un traitement qui favorise le processus de paix et stimule le développement et la reconstruction dans tout le Soudan; UN التأكيد مجدداً على دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى معالجة الديون السودانية تجاهها، دعمًا لمسيرة السلام وحفزًا لمجهودات التنمية وإعادة الإعمار في ربوع السودان كافة.
    Le mécanisme pour le développement et la reconstruction de la Somalie a été officiellement lancé le 28 octobre et une première réunion du Forum de partenariat de haut niveau devrait avoir lieu plus tard dans l'année à Mogadiscio. UN وتم رسميا تدشين مرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال في 28 تشرين الأول/أكتوبر ومن المقرر أن يتبعه عقد أول اجتماع لمنتدى الشراكة الرفيع المستوى في موعد لاحق من العام في مقديشو.
    Son action contribuera durablement à la fourniture d'une aide humanitaire, ainsi qu'aux activités de développement et de reconstruction en Iraq, et je lui souhaite un plein succès dans ses nouvelles activités. UN فهو ترك أثرا لن يُمحى في مجال تقديم المساعدات الإنسانية وأنشطة التنمية وإعادة الإعمار في العراق، وأتمنى له كل التوفيق في مهامه الجديدة.
    Quatrièmement, il convient d'accorder une attention particulière aux efforts de développement et de reconstruction en Somalie, afin que les Somaliens constatent par eux-mêmes que la vie retourne à la normale. UN رابعاً، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لجهود التنمية وإعادة الإعمار في الصومال، حتى يشعر الشعب الصومالي بعودة حياته إلى طبيعتها.
    7. Demande à la communauté internationale d'accomplir sans tarder ce qui a été convenu, d'œuvrer à l'instauration du climat propice à la tenue de la conférence sur le lancement du dialogue Darfour-Darfour et d'intensifier les efforts de développement et de reconstruction au Darfour, en application de l'Accord de paix; UN 7 - دعوة المجتمع الدولي إلى الإسراع باستكمال ما تم الاتفاق عليه والعمل على تهيئة المناخ الملائم لعقد مؤتمر الحوار الدارفوري، وتكثيف جهود التنمية وإعادة الإعمار بدارفور، تنفيذا لاتفاق السلام.
    Par ailleurs, le rôle et le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité doivent être renforcés de toute urgence, et il faut lui fournir les ressources nécessaires. Il faut appuyer une présence plus importante et une contribution plus efficace des organismes des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les programmes de développement et de reconstruction en Afghanistan, sans parler de l'édification de l'État. UN ومن جانب آخر، تقوم حاجة ماسة إلى تعزيز دور وولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، وتوفير الموارد اللازمة لها، ودعم حضور أوسع ومساهمة أكثر فعالية لوكالات الأمم المتحدة، وبخاصة في مجالات التنمية وإعادة الإعمار وبناء الدولة.
    Le cadre stratégique continuera de porter essentiellement sur les priorités de développement et de reconstruction que le Gouvernement fixera pour 2012 et après, mais il aidera aussi les institutions publiques à améliorer leur capacité d'intervention et leur préparation en prévision de catastrophes naturelles, de situations d'urgence et d'épidémies. UN وفي حين سيواصل الإطار التركيز على أولويات التنمية وإعادة الإعمار التي ستحددها الحكومة لعام 2012 وما بعده فسيدعم أيضا مؤسسات الدولة لتحسين قدرتها على الاستجابة والتأهب للكوارث الطبيعية والطوارئ والأوبئة.
    Nous espérons également que les États arabes concernés se pencheront sur la question de l'encours de la dette soudanaise, dans la mesure où la dette extérieure représente l'un des plus grands obstacles à nos efforts de développement et de reconstruction dans le sud du Soudan, voire dans l'ensemble du pays. UN نتمنى كذلك أن تُولي الدول العربية ذات الشأن موضوع ديون السودان المستحقة لها، فالدين الخارجي يمثل واحداً من اكبر المعوقات لجهودنا من أجل التنمية وإعادة الإعمار في جنوب السودان، بل في ربوع السودان كافة.
    151. Dans le cadre du soutien à la paix, au développement et à la reconstruction dans l'ensemble du Soudan, le Sommet arabe de Tunis a demandé aux États membres et aux organismes de crédit arabe de se pencher sur la question de la dette soudanaise, considérant que 40 % de cette dette est à l'égard d'États et de fonds arabes. UN 151 - وفي إطار دعم السلام وجهود التنمية وإعادة الإعمار في ربوع السودان كله، كانت القمة العربية في تونس 2004 قد دعت الدول الأعضاء وصناديق التمويل والاقتراض العربية إلى معالجة الديون المترتبة على السودان تجاهها، ذلك أن ديون السودان تشكل 40% منها لدول وصناديق عربية.
    6. Il est dit dans la demande que les mines antipersonnel ont eu des répercussions préjudiciables à la vie des communautés et au fonctionnement normal de l'économie et des administrations publiques, notamment en bloquant l'accès à des routes, des ponts et des terres arables, en créant des obstacles à la réinstallation et en entravant les processus de reconstruction et de développement après la guerre. UN 6- ويشير الطلب إلى التأثير السلبي الذي أحدثته الألغام المضادة للأفراد في حياة المجتمعات المحلية وأداء الاقتصاد بشكل طبيعي وعمل الإدارة العامة، بما في ذلك بسبب إغلاق الطرق والجسور والأراضي الزراعية، مما أعاق إعادة التوطين وعملية التنمية وإعادة الإعمار بعد انتهاء الحرب.
    Le renforcement des capacités constitue également un élément important du développement et de la reconstruction. UN ويشكل بناء القدرات أيضا جزءا هاما من جهود التنمية وإعادة الإعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more