"التنمية والاستثمار" - Translation from Arabic to French

    • développement et d'investissement
        
    • développement et de l'investissement
        
    • développement et les investissements
        
    • développement et à l'investissement
        
    • développement et des investissements
        
    La Banque de développement et d'investissement a son siège à Asmara et trois bureaux de liaison à l'extérieur. UN ويقع مقر مصرف التنمية والاستثمار في أسمرة وله 3 مكاتب اتصال خارج أسمرة.
    La Banque de développement et d'investissement d'Érythrée a consenti pour plus de 600 millions d'ERN de prêts pour soutenir le développement du secteur privé. UN ومنح مصرف التنمية والاستثمار في إريتريا حوالي 600 مليون ناكفا لدعم تنمية القطاع الخاص.
    L'occasion est offerte au Gouvernement de prendre l'initiative en matière de développement et d'investissement afin d'ouvrir la voie à une forme de développement durable fondée sur le respect des droits et qui place les êtres humains au cœur des processus. UN وأكدت أن ثمة فرصة متاحة للحكومة للقيام على نحو استباقي بإدارة عمليات التنمية والاستثمار لكي تضمن اتباع أسلوب قائم على الحقوق ومتمحور حول الناس في تحقيق التنمية المستدامة.
    Renforcement des moyens dont dispose le peuple palestinien dans les domaines du renforcement des capacités, de la facilitation du commerce, des stratégies de développement et de l'investissement ainsi qu'en matière d'administration et de coordination de projets de coopération technique dans ces domaines UN :: تعزيز قدرة الشعب الفلسطيني الفنية والإدارية التنسيقيـة لمشاريع التعاون التقني في مجال بناء القدرات وتيـسير التجـارة واستراتيجيات التنمية والاستثمار
    Les effets sur les efforts de développement et les investissements dans le secteur social sont évidents. UN والآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بجهود التنمية والاستثمار في القطاع الاجتماعي واضحة.
    Toute aide financière future contribuera donc directement au développement et à l'investissement. UN وبالتالي فإن أية مساهمة مالية في المستقبل، سوف تحول مباشرة إلى دعم التنمية والاستثمار.
    Cette politique a amené un changement important au niveau des technologies de développement et des investissements dans le domaine de l'environnement. UN وحققت هذه السياسة تغييرا هائلا في مستوى تقنيات التنمية والاستثمار في الميدان البيئي.
    Bon nombre de ces conditions préalables appellent des efforts intersectoriels et l'intégration de la gestion durable des forêts aux stratégies de développement et d'investissement. UN وكثير من الشروط المسبقة يتطلب جهودا مشتركة بين القطاعات ودمجا للإدارة المستدامة للغابات في استراتيجيات التنمية والاستثمار.
    L'énergie, l'eau, la sécurité alimentaire, l'agriculture durable, la biodiversité, l'urbanisation, les océans, les institutions et la gouvernance sont des questions essentielles et intersectorielles des stratégies de développement et d'investissement à long terme. UN كما أن الطاقة والمياه والأمن الغذائي والزراعة المستدامة، والتنوع الإحيائي والتحضر والمحيطات والمؤسسات والحوكمة، جميعها مسائل هامة وشاملة في استراتيجيات التنمية والاستثمار طويل الأجل.
    La continuation de l’aide des donateurs, la participation des banques régionales de développement et d’investissement et la participation du secteur privé sont autant de priorités régionales qui jouent un rôle décisif dans le développement de la coopération transfrontière, l’amélioration des infrastructures et la promotion du commerce et des investissements dans les Balkans. UN وفي إطار اﻷولويات اﻹقليمية الناشئة، يشكل استمرار الدعم المقدم من المانحين، ومشاركة مصارف التنمية والاستثمار اﻹقليمية، فضلا عن إشراك القطاع الخاص عناصر أساسية لتطوير التعاون العابر للحدود وتحسين الهياكل اﻷساسية وتعزيز التجارة والاستثمار في منطقة البلقان.
    Nous reconnaissons également, en tant que fait positif, la tendance mondiale évidente dans de nombreux pays en développement — y compris le nôtre — vers des économies saines et en croissance, dès lors qu'il existe un parallélisme entre les politiques macroéconomiques et la capacité de développement et d'investissement pour la gestion de l'environnement. UN ونحن ننظر كذلك إلى الاتجاه العالمي الواضح في بلدان نامية عديدة، بما فيها بلدي، بوصفه اتجاها إيجابيا نحو اقتصادات نامية سليمة: يمكن أن نلاحظ توازيا بين سياسات الاقتصاد الكلي والقدرة على التنمية والاستثمار مع رؤية تشمل العناية بالبيئة.
    La continuation de l’aide bilatérale des donateurs, la participation des banques régionales de développement et d’investissement et la participation du secteur privé sont autant de priorités régionales qui jouent un rôle décisif dans le développement de la coopération transfrontière, l’amélioration des infrastructures et la promotion du commerce et des investissements dans les Balkans. UN وفي إطار اﻷولويات اﻹقليمية يشكل استمرار الدعم المقدم من المانحين الثنائيين، والمشاركة في مصارف التنمية والاستثمار اﻹقليمية، فضلا عن إشراك القطاع الخاص عناصر مهمة لتطوير التعاون العابر للحدود وتحسين الهياكل اﻷساسية وتعزيز التجارة والاستثمار في دول البلقان.
    Sur le plan bilatéral, le soutien continu des pays donateurs, ainsi que la participation des banques régionales de développement et d'investissement et du secteur privé, joueront un rôle décisif dans le développement de la coopération transfrontière, de l'amélioration des infrastructures et de la promotion du commerce et des investissements dans les Balkans. UN وفي إطار اﻷولويات اﻹقليمية، سيكتسي استمرار الدعم من المانحين الثنائيين، ومشاركة مصارف التنمية والاستثمار اﻹقليمية، واشتراك القطاع الخاص، أهمية أساسية بالنسبة لتنمية التعاون عبر الحدود، وتحسين الهياكل اﻷساسية، والنهوض بالتجارة والاستثمار في البلقان.
    Fondamentalement, les clefs des problèmes auxquels ces pays arabes doivent faire face sont la réconciliation nationale complète, les programmes de reconstruction et les possibilités de développement et d'investissement, débouchant sur une véritable stabilisation de la situation politique et économique sans qu'aucune partie n'estime avoir été lésée. UN إن التحديات التي تواجهها تلك الأقطار العربية مفاتيحها هي أساسا: المصالحة الوطنية الشاملة، وبرامج الإعمار، وإتاحة فرص التنمية والاستثمار بشكل يؤدي إلى استقرار حقيقي للأوضاع السياسية والاقتصادية دون أن يشعر بالغبن ذلك الطرف أو ذاك.
    Il serait possible d'évaluer entre autres les cadres nationaux de développement et d'investissement et leur degré de prise en compte/intégration des risques liés aux changements climatiques et des facteurs de vulnérabilité au climat, ainsi que les mesures visant à prévenir ou réduire leurs effets; UN ويمكن أن يشمل ذلك تقييم أطر التنمية والاستثمار على الصعيد الوطني ومستوى تصديها/إدماجها لمخاطر تغير المناخ ولقابلية التأثر به، وضع تدابير لتفادي آثار هذه المخاطر أو تقليلها إلى أقصى حد ممكن.
    a) Élaborer des stratégies de développement et d'investissement UN (أ) الاضطلاع باستراتيجيات التنمية والاستثمار
    Le fait que les États arabes sont préoccupés par les difficultés et pressions externes et par le nombre croissant de difficultés régionales n'implique pas qu'ils doivent se désintéresser de la question de l'unité du Soudan et de la nécessité d'un rôle arabe actif, soutenu par des projets de développement et d'investissement afin que l'unité du pays soit une option attirante pour la population du sud du Soudan. UN إن انشغال الدول العربية بالتحديات والضغوط الخارجية وبتكاثر القضايا الإقليمية لا ينبغي له أن يترك قضية وحدة السودان تواجه مصيرها بعيداً عن دور عربي فاعل يعزز بمشروعات التنمية والاستثمار حتى تكون الوحدة السودانية خياراً جاذباً لأبناء جنوب السودان.
    95. L'intégration de l'exécution des programmes d'action nationaux dans les grands programmes nationaux de développement et d'investissement conditionne largement le succès de la mise en œuvre de la Convention. UN 95- وإدماج تنفيذ برامج العمل الوطنية في برامج التنمية والاستثمار الوطنية الهامة عامل أساسي من عوامل نجاح تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    La promotion du développement et de l'investissement dans le capital humain en associant l'accès aux aides financières accordées par le fonds à la réalisations des objectifs de développement en matière de santé, d'éducation et autres; UN تعزيز التنمية والاستثمار في رأس المال البشري من خلال جعل التحويلات النقدية المقدمة من الصندوق شرطية ومقترنة بتحقيق أهداف تنموية تتعلق بالصحة والتعليم وغيرها؛
    Le Qatar a également organisé, en collaboration avec l'ONU et d'autres organisations internationales spécialisées, un certain nombre de conférences de donateurs, notamment en faveur du Niger, frappé par la sécheresse, du développement et de l'investissement dans les Comores et du Darfour. UN كما عقدت دولة قطر وبالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الاختصاص عدداً من مؤتمرات المانحين كمؤتمر للنيجر إبان أزمة الجفاف ومؤتمر للمانحين لدعم التنمية والاستثمار في جزر القمر ومؤتمر المانحين لدافور.
    :: Créer au sein du Gouvernement un poste de < < tsar > > économique dont le pouvoir dépasserait la structure bureaucratique afin de faciliter le développement et les investissements étrangers et de surmonter les obstacles de niveau local. UN :: استحداث منصب ' ' كبير المسؤولين`` الاقتصاديين في الحكومة، مع تخويله صلاحيات تشمل مجمل الهيكل البيروقراطي، لتسهيل التنمية والاستثمار الأجنبي، بما يمكن من التغلب على العقبات على المستوى المحلي.
    Suivi des conclusions de la Conférence de soutien au développement et à l'investissement dans l'Union des Comores UN بـاء - متابعة نتائج أعمال مؤتمر " دعم التنمية والاستثمار بجمهورية القمر المتحدة "
    L'insuffisance du développement et des investissements dans l'agriculture (y compris d'investissements peu onéreux comme des systèmes de collecte de l'eau de pluie) a laissé les Nigériens démunis en cas de sécheresse. UN وإن نقص التنمية والاستثمار في الزراعة (حتى الاستثمار منخفض التكلفة كتجميع مياه الأمطار) لم يترك لشعب النيجر ما يكفي من الموارد في حالات الجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more