"التنمية والتجارة" - Translation from Arabic to French

    • le développement et le commerce
        
    • du développement et du commerce
        
    • le commerce et le développement
        
    • développement et les partenaires commerciaux
        
    • développement et ses partenaires commerciaux
        
    • du commerce et du développement
        
    • développement et au commerce
        
    • commerciaux et de développement
        
    • ST POUR LE DÉVELOPPEMENT ET LE COMMERCE
        
    • développement et partenaires commerciaux
        
    • commerciaux ou partenaires de développement
        
    • développement et leurs partenaires commerciaux
        
    • développement et de leurs partenaires commerciaux
        
    Exploitation des connaissances traditionnelles pour le développement et le commerce : UN تسخير المعارف التقليدية لأغراض التنمية والتجارة:
    Elle devrait mettre l'accent sur les liens entre le développement et le commerce, ainsi que sur leurs rapports directs avec les initiatives visant à lutter contre la pauvreté et à promouvoir la condition des femmes. UN كما ينبغي له أن يوضح الصلة الوثيقة بين التنمية والتجارة وصلاتهما المباشرة بالقضاء على الفقر وضمان النهوض بالمرأة.
    Comment mettre les ST au service du développement et du commerce UN تسخير المعارف التقليدية لأغراض التنمية والتجارة
    Réunion d'information de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement sur son Rapport sur le commerce et le développement 2008 UN إحاطة يقدمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن تقريره عن التنمية والتجارة لعام 2008
    Bien qu'il soit trop tôt pour évaluer les avantages des nouvelles dispositions, il est clair qu'une transition sans heurt d'une catégorie ne peut être assurée que si les partenaires de développement et les partenaires commerciaux poursuivent ou intensifient leurs efforts visant à contribuer à la mise en œuvre de la résolution. UN وفي حين أنه لا يزال من السابق لأوانه تقييم الفوائد الناجمة عن الأحكام الجديدة، من الواضح أن الانتقال السلس من هذه الفئة لا يمكن ضمانه إلا إذا قام الشركاء في التنمية والتجارة بمواصلة أو تكثيف ما يبذلونه من جهود للمساهمة في التنفيذ الكامل للقرار.
    Le Comité a examiné les informations fournies par le pays et a pris note du fait que le Samoa a invité ses partenaires de développement et ses partenaires commerciaux à participer activement à la préparation de la stratégie de transition afin de réduire au minimum les effets négatifs éventuels d'un reclassement. UN واستعرضت اللجنة المعلومات التي قدمها البلد، ورأت أن ساموا قد نشطت في إشراك شركائها في التنمية والتجارة في إعداد استراتيجية الانتقال بغرض التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية المحتملة لرفع اسمها من القائمة.
    Nous pensons que la CNUCED a accompli des progrès importants au cours des dernières années dans l'application des décisions adoptées à Midrand et dans le renforcement de son rôle en tant que principal organe de coordination du système des Nations Unies dans le domaine du commerce et du développement. UN ونعتقد أن اﻷونكتاد أحرز تقدما ملحوظا خلال السنوات اﻷخيرة في تنفيذ القرارات المتخذة في ميدراند وفي تعزيز دوره بوصفه الهيئة المنسقة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية والتجارة.
    Pour réduire ce fossé et remédier aux graves conséquences qui en découlent sur le plan social dans les pays en développement, il est indispensable de renforcer l’action internationale dans le domaine de la coopération pour le développement et le commerce. UN ولسد هذه الهوة ومعالجة ما يترتب عليها من عواقب خطيرة على الصعيد الاجتماعي في البلدان النامية، لا بد من تعزيز العمل الدولي في ميدان التعاون من أجل التنمية والتجارة.
    E. Exploitation des connaissances traditionnelles pour le développement et le commerce UN هاء - تسخير المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لأغراض التنمية والتجارة
    V. LA VALORISATION DES ST POUR le développement et le commerce 60 - 70 16 UN خامسا - تسخير المعارف التقليدية لأغراض التنمية والتجارة 60 - 70
    À cet égard, je souhaite saluer les contributions importantes faites par la société civile et les organisations non gouvernementales lors des auditions d'hier, en particulier s'agissant des sources novatrices de financement du développement et du commerce. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على الإسهامات الهامة التي قدمتها في جلسات الاستماع بالأمس منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة المعنية بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية والتجارة.
    43. Le représentant de l'Égypte a dit que les contacts directs, le dialogue et les échanges d'information au Sommet de Lyon avaient permis à son pays de nouer des liens avec des participants dans d'importants domaines du développement et du commerce. UN 43- وقال ممثل مصر إن بلده قد استطاع، عن طريق التفاعل المباشر والحوار وتبادل المعلومات في مؤتمر قمة ليون، إقامة صلات مع المشتركين في مجالات هامة من مجالات التنمية والتجارة.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Paavo Väyrynen, Ministre du développement et du commerce de la Finlande. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد بافو فايرينن، وزير التنمية والتجارة في فنلندا.
    Réunion d'information de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement sur son Rapport sur le commerce et le développement 2008 UN إحاطة يقدمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن تقريره عن التنمية والتجارة لعام 2008
    Réunion d'information de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement sur son Rapport sur le commerce et le développement 2008 UN إحاطة يقدمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن تقريره عن التنمية والتجارة لعام 2008
    8. Rappelle combien il importe que les partenaires de développement et les partenaires commerciaux mettent en œuvre des mesures concrètes pour appuyer la stratégie de transition adoptée par les pays retirés de la liste afin que ceux-ci consolident durablement leurs acquis ; UN 8 - يكرر تأكيد أهمية أن ينفذ الشركاء في التنمية والتجارة تدابير عملية دعما لاستراتيجية الانتقال من أجل كفالة رفع أسماء البلدان المعنية من قائمة أقل البلدان نموا بصفة دائمة؛
    8. Invite les partenaires de développement et les partenaires commerciaux à envisager d'accorder au pays concerné les préférences commerciales qui lui étaient autrefois consenties du fait de son statut de pays le moins avancé, ou de les limiter de manière progressive afin d'éviter toute réduction brutale; UN " 8 - تدعو شركاء التنمية والتجارة إلى النظر في منح البلد الذي خرج من القائمة الأفضليات التجارية التي كانت متاحة له في السابق بسبب وضعه بوصفه من أقل البلدان نموا أو تخفيضها تدريجيا بغية تجنب تخفيضها فجأة؛
    Elle a recommandé que le gouvernement du pays concerné mette en place, en collaboration avec ses partenaires de développement et ses partenaires commerciaux bilatéraux et multilatéraux, un mécanisme consultatif destiné à faciliter l'élaboration de la stratégie de transition et à arrêter les dispositions qui doivent être prises à cet égard. UN وأوصت الجمعية بأن تنشئ حكومة البلد الذي يرفع اسمه من القائمة، بالتعاون مع شركائه في التنمية والتجارة الثنائيين والمتعددي الأطراف، آلية استشارية لتيسير إعداد استراتيجية الانتقال وتحديد الإجراءات اللازمة لذلك.
    5. Recommande au pays concerné d'établir, en collaboration avec ses partenaires de développement et ses partenaires commerciaux bilatéraux et multilatéraux, un mécanisme consultatif destiné à faciliter l'élaboration d'une stratégie de transition et l'adoption des mesures s'y rapportant; UN " 5 - توصي بأن ينشئ البلد الذي خرج من القائمة، بالتعاون مع شركائه في التنمية والتجارة الثنائيين والمتعددي الأطراف، آلية استشارية لتيسير إعداد استراتيجية الانتقال وتحديد الإجراءات المرتبطة بذلك؛
    Par ailleurs, le rapport de 2013 a été cité dans 142 articles de presse et a été approuvé 18 fois par des États membres au cours des réunions annuelles du Conseil du commerce et du développement. UN وإضافة إلى ذلك أنتج تقرير عام 2013 ما يبلغ 142 قصاصة صحفية، وتلقى التأييد من 18 دولة عضوا أثناء الاجتماعات السنوية لمجلس التنمية والتجارة.
    Renforcement de la coopération pour le développement: aide à l'infrastructure, au développement et au commerce. UN :: تعزيز التعاون الإنمائي: تقديم المعونة في مجال الهياكل الأساسية ومجالي التنمية والتجارة.
    L'adhésion stricte aux principes de saine gestion est une condition préalable à l'établissement de la confiance entre partenaires commerciaux et de développement. UN والتقيد الشديد بمبادئ الحكم الصالح شرط مسبق لتوفير الثقة لدى الشركاء في التنمية والتجارة.
    Il fallait également envisager des mesures de retrait progressif de l'appui réservé aux PMA dans les cas où il n'en existait pas encore ou dans les cas où très peu de partenaires commerciaux ou partenaires de développement avaient pris des engagements en faveur de tous les pays reclassés. UN وثمة حاجة أيضا إلى النظر في الاستغناء عن الدعم المخصص لأقل البلدان نموا الذي لا توجد بعد تدابير تُتخذ بشأنه أو حيث لم يتعهد سوى عدد قليل جدا من الشركاء في التنمية والتجارة بالتزامات تشمل جميع البلدان قيد الشطب من القائمة.
    Le Comité a rappelé que dans sa résolution 59/209, l'Assemblée générale avait fourni des directives pour aider les pays les moins avancés, leurs partenaires de développement et leurs partenaires commerciaux à élaborer une stratégie leur permettant de sortir sans heurt de cette catégorie. UN 104 - ذكَّرت اللجنة بأن الجمعية العامة قدمت، في قرارها 59/209، مبادئ توجيهية بشأن إعداد أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية والتجارة لرفعها من القائمة وانتقالها السلس من هذه الفئة.
    Il est également précisé que les pays qui sortent de la catégorie des PMA doivent impérativement prendre l'initiative d'élaborer des stratégies de transition harmonieuse, avec l'appui de leurs partenaires de développement et de leurs partenaires commerciaux. UN ويشير كذلك إلى أنه من الأهمية بمكان للبلدان قيد الشطب من القائمة أن تتولى زمام القيادة في إعداد استراتيجيات للانتقال السلس بدعم من شركائها في التنمية والتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more