Les donateurs, les partenaires pour le développement et les organisations multilatérales ne peuvent que fournir un soutien à cet égard. | UN | وإن بوسع الجهات المانحة والشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف أن تقدم الدعم ولا شيء غيره. |
Les partenaires de développement et les organisations multilatérales ont un rôle crucial à jouer dans l'action que les pays en développement sans littoral mènent en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. | UN | فإن للشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Les partenaires de développement et les organisations multilatérales ont un rôle crucial à jouer dans l'action que les pays en développement sans littoral mènent en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. | UN | فإن للشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Les membres en sont des entités des Nations Unies, des institutions donatrices bilatérales, des banques de développement et des organisations non gouvernementales. | UN | وتشمل العضوية وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين ومصارف التنمية والمنظمات غير الحكومية. |
Il espère que l'intensification de la coopération du HCR avec d'autres acteurs du développement et organisations régionales renforcera la capacité des pays à s'attaquer aux causes profondes des migrations. | UN | وأعربت عن الأمل في أن التعاون المعزز لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي مع الجهات العاملة الأخرى في مجال التنمية والمنظمات الإقليمية سوف يعزز قدرة البلدان على التصدي للأسباب الجوهرية للهجرة. |
3. Invite les partenaires de développement et les organismes internationaux compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités afin de faciliter les transferts de fonds des migrants; | UN | 3 - تدعو الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى دعم جهود البلدان النامية في مجال بناء قدراتها بغية تيسير تدفقات تحويلات المهاجرين؛ |
Pour la deuxième année consécutive, le SEPI va, avec le concours d'autres organismes d'État, de partenaires du développement et d'organisations non gouvernementales, organiser, dans le cadre de la Journée internationale des femmes rurales, une foire d'une semaine qui donnera à celles-ci l'occasion de présenter et de vendre leurs produits et qui proposera des activités de formation et des séminaires aux femmes qui ont monté une affaire. | UN | وأضافت أن الوزارة ستقوم، للسنة الثانية على التوالي، وبالتعاون مع سائر الهيئات الحكومية ومع شركاء التنمية والمنظمات غير الحكومية، بتنظيم سوق لمدة أسبوع بمناسبة اليوم الدولي للمرأة الريفية يتيح الفرصة للمرأة الريفية لعرض وبيع منتجاتها كما يوفر التدريب والحلقات الدراسية لدعم المشتغلات بالأعمال. |
Les partenaires de développement et les organisations multilatérales ont un rôle crucial à jouer dans l'action que les pays en développement sans littoral mènent en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. | UN | فإن للشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
En conclusion sont exposées quelques idées sur les mesures que pourraient prendre les pays en développement sans littoral, leurs partenaires de développement et les organisations internationales pour augmenter et améliorer les flux d'IED vers ces pays. | UN | وأخيراً، تقدم بعض الأفكار عن الطريق إلى الأمام بالنسبة إلى البلدان النامية غير الساحلية والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية لتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر كماً وكيفاً إلى البلدان النامية غير الساحلية. |
Alors que notre Premier Ministre présidait le Forum des îles du Pacifique, l'engagement du Pacifique Sud avec nos partenaires de développement et les organisations internationales s'est approfondi. | UN | وخلال ترؤس رئيس وزراء بلدنا لمنتدى جزر المحيط الهادئ كان هناك تعميق للعلاقات بين بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ وشركاء التنمية والمنظمات الدولية. |
Cependant, leurs efforts et leur coopération doivent aussi être appuyés par les partenaires de développement et les organisations régionales et internationales, dans un esprit de responsabilité partagée. | UN | ولكن من الضروري أيضا تقديم الدعم لجهودها وتعاونها من جانب الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية والإقليمية بروح من الاشتراك في المسؤولية. |
:: Les organismes des Nations Unies, les partenaires de développement et les organisations internationales compétentes doivent aider les gouvernements à mettre en œuvre leurs programmes de réintégration multisectoriels. | UN | :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية ذات الصلة دعم مبادرات الإدماج المتعددة القطاعات للحكومات. |
Si les gouvernements pouvaient prendre des mesures d'incitation et travailler en coopération avec l'industrie et d'autres parties prenantes, il faudrait aussi renforcer la coopération entre institutions financières, y compris les banques de développement et les organisations internationales. | UN | وفي حين أن الحكومات تستطيع أن تقدم الحوافز وأن تعمل بالتعاون مع القطاع وأصحاب المصلحة الآخرين، فينبغي أيضاً تعزيز التعاون فيما بين المؤسسات المالية، بما فيها مصارف التنمية والمنظمات الدولية. |
Mais les partenaires du développement et les organisations non gouvernementales doivent augmenter leur aide pour compléter les efforts que fait l'État. | UN | وهناك حاجة إلى أن يقدَّم الدعم من جانب الشركاء في التنمية والمنظمات غير الحكومية وذلك من أجل استكمال الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الشأن. |
Il s'est engagé dans un dialogue permanent avec les organisations syndicales, les associations des parents d'élèves, les partenaires au développement et les organisations non gouvernementales ont été d'un apport consistant à la politique éducative du pays. | UN | ودخلت الحكومة في حوار مستمر مع النقابات واتحادات أولياء الأمور والشركاء في التنمية والمنظمات غير الحكومية، حيث توفر تلك الجهات مساهمات مستمرة في السياسة التعليمية للبلد. |
Les membres en sont des entités des Nations Unies, des institutions donatrices bilatérales, des banques de développement et des organisations non gouvernementales. | UN | وتشمل العضوية وكالات الأمم المتحدة ووكالات المانحين الثنائيين ومصارف التنمية والمنظمات غير الحكومية. |
L'exécution de ces trois plans doit permettre d'orienter et de coordonner l'action des pouvoirs publics, des partenaires qui participent au développement et des organisations non gouvernementales dans l'intérêt de la famille, des femmes et des enfants. | UN | ويتوقع أن يسمح تنفيذ هذه الخطط الثلاث بتوجيه وتنسيق عمل السلطات العامة والشركاء المساهمين في عملية التنمية والمنظمات غير الحكومية لمصلحة اﻷسرة والنساء واﻷطفال. |
59. Le Haut-Commissariat a continué à collaborer activement avec la DGP et le Ministère de l'intérieur ainsi que d'autres organismes de développement et organisations non gouvernementales avec lesquels il a l'habitude de travailler, pour contribuer à la nécessité de la réforme des prisons. | UN | 59- وواصلت المفوضية العمل مع الإدارة العامة للسجون ووزارة الداخلية، فضلاً عن شركائها الآخرين من بين وكالات التنمية والمنظمات غير الحكومية لدعم تحقيق النجاح في إصلاح السجون. |
À ce titre, la CNUCED collabore étroitement avec les gouvernements nationaux, les partenaires de développement et les organismes aussi bien régionaux qu'internationaux pour créer des synergies autour de ses interventions afin d'obtenir des résultats plus efficaces pour le développement. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا الصدد تعاوناً وثيقاً مع الحكومات الوطنية والشركاء في التنمية والمنظمات الإقليمية فضلاً عن المنظمات الدولية بغية تحقيق تضافر الطاقات حول ما يقوم به من تدخلات من أجل تحقيق نتائج إنمائية فعالة. |
L'Initiative a abouti à la création d'une coalition solide d'organismes des Nations Unies, de partenaires bilatéraux, de banques de développement et d'organisations non gouvernementales de manière à assurer la cohérence et la coordination entre tous les acteurs et secteurs, apportant ainsi un soutien optimal au niveau des pays. | UN | وأفرزت هذه المبادرة ائتلافا قويا يضم وكالات الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين ومصارف التنمية والمنظمات غير الحكومية، بغرض كفالة التماسك والتنسيق بين جميع الجهات والقطاعات، على نحو يؤدي إلى توفير الدعم الأمثل على الصعيد القطري. |