"التنوع الأحيائي البحري" - Translation from Arabic to French

    • la biodiversité marine
        
    • la diversité biologique marine
        
    Ces arrangements ont également un rôle essentiel à jouer pour préserver la biodiversité marine en général. UN وتضطلع هذه الترتيبات أيضا بدور رئيسي في صون التنوع الأحيائي البحري بشكل عام.
    On a fait valoir que si la plupart de ces organismes suivent une approche sectorielle, il leur est toutefois fait obligation de tenir compte des considérations écosystémiques et de protéger la biodiversité marine. UN وذكر أنه بالرغم من أن معظم هذه المنظمات تتبع نهجا قطاعيا، فهي مع ذلك عليها التزام بأخذ الاعتبارات المتصلة بالنظام الإيكولوجي في الحسبان وحماية التنوع الأحيائي البحري.
    Ma délégation attend avec intérêt de collaborer avec d'autres délégations l'année prochaine, Année internationale de la biodiversité, pour élaborer et mettre en œuvre des mesures visant à protéger la biodiversité marine. UN ويتطلع وفد بلدي قُدما إلى العمل مع الآخرين في السنة القادمة، السنة الدولية للتنوع الأحيائي، بينما نحدد وننفِّذ خطوات لحماية التنوع الأحيائي البحري.
    D. Conservation et utilisation rationnelle de la diversité biologique marine dans la Zone UN دال - حفظ التنوع الأحيائي البحري في المنطقة والإفادة منه على نحو مستدام
    Bien que l'importance et la valeur de la diversité biologique marine soient largement reconnues, nous en savons beaucoup moins que sur la diversité biologique terrestre. UN وبالرغم من أن الجميع يسلّمون بأهمية التنوع الأحيائي البحري وقيمته، فإن إلمامنا به هو أقل بكثير من إلمامنا بالتنوع الأحيائي البري.
    Quatrièmement, la communauté internationale attache une grande importance à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité marine dans les zones qui ne dépendent pas des juridictions nationales. UN رابعا، يولي المجتمع الدولي أهمية كبرى لحفظ التنوع الأحيائي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Elle fournit également des informations générales sur la gestion des océans, les approches écosystémiques et les évaluations des impacts sur l'environnement, thèmes qui ont été abordés lors de la réunion de 2008 du Groupe de travail mais pour lesquels les précédents rapports du Secrétaire général sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale n'apportent aucune réponse précise. UN ويوفر أيضا معلومات أساسية عن الإدارة المتكاملة للمحيطات، ونُهُج النظام البيئي، وتقييمات الأثر البيئي، وهي مواضيع لم يتناولها الأمين العام بالتفصيل في تقاريره السابقة عن التنوع الأحيائي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛ ولكنها أثيرت خلال اجتماع الفريق العامل لعام 2008.
    Le renforcement des institutions et le transfert de technologie concernant les dispositifs de réduction pour la protection de la biodiversité marine ont également fait partie de l'aide apportée69. UN وتعلقت المساعدة أيضا بالتعزيز المؤسسي ونقل تكنولوجيا وسائل التخفيف من أجل حماية التنوع الأحيائي البحري(69).
    Aussi, lorsque nous abordons la question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, devons-nous trouver un juste équilibre entre sa protection et son exploitation, et garder également à l'esprit la dépendance des pays en développement à l'égard des océans. UN وبالتالي فإن الحاجة تقوم، عند دراسة مسألة التنوع الأحيائي البحري في المناطق الواقعة فيما وراء حدود الولاية الوطنية، إلى تحقيق التوازن بين حماية تلك المناطق واستخدامها، وكذلك إلى مراعاة اعتماد البلدان النامية على المحيطات.
    Cet instrument a défini les politiques nécessaires pour intégrer la conservation de la biodiversité marine et côtière au développement socioéconomique du pays. UN وقد أُدرجت في ذلك الصك السياسات الضرورية لإدماج حفظ التنوع الأحيائي البحري والساحلي في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلد.
    L'Union européenne a fait part, dans différentes enceintes, de son profond intérêt pour la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine et elle continue de souscrire sans réserve aux mesures adoptées par l'Assemblée générale à ce sujet. UN إن الاتحاد الأوروبي أعرب، في منتديات مختلفة، عن قلقه البالغ حيال مسألتي حفظ التنوع الأحيائي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة وما زال يؤيد تأييدا تاما المبادرات التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Certains, comme la recherche d'une meilleure compréhension de l'étendue et de la nature de la biodiversité marine et des effets des activités humaines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, intéressent au plus haut point le travail de l'Autorité et ont été examinés lors de certains des ateliers internationaux organisés par elle. UN وبعض مجالات الدراسة هذه، من قبيل الحاجة إلى تحسين فهم مدى التنوع الأحيائي البحري وطابعه وآثار الأنشطة البشرية فيما وراء مناطق الولاية الوطنية، لها علاقة وثيقة بأعمال السلطة وجرت دراستها في بعض حلقات العمل الدولية التي عقدتها السلطة.
    Le PNUE prépare également une proposition de projet visant à soutenir les délibérations et efforts internationaux continus des gouvernements et parties prenantes concernant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine en haute mer. UN 126 - ويقوم البرنامج أيضا بإعداد اقتراح مشروع لدعم المداولات الدولية الجارية، والجهود الحالية التي تبذلها الحكومات وأصحاب المصلحة على الصعيد الدولي، فيما يتعلق بحفظ التنوع الأحيائي البحري في أعالي البحار، واستخدامه المستدام.
    Des exemples d'évolutions vers la mise en œuvre d'une telle approche de la gestion des activités sectorielles ayant un impact sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale peuvent être trouvés dans les forums internationaux, en particulier dans le secteur des ressources biologiques marines (voir par. 48-60 ci-dessus). UN وبالإمكان ضرْب أمثلة على التطورات في المحافل الدولية نحو تنفيذ نَهج للنظام البيئي لإدارة الأنشطة القطاعية التي تؤثر على التنوع الأحيائي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وخاصة في قطاع الموارد الحية البحرية (انظر الفقرات من 48 إلى 60 أعلاه)().
    14. Demande aux États de mettre au point, compte tenu de la Convention sur la diversité biologique, des programmes nationaux, régionaux et internationaux pour contrecarrer l'appauvrissement de la biodiversité marine, en particulier d'écosystèmes fragiles comme les récifs coralliens; UN 14- تهيب بالدول أن تضع، مع مراعاة اتفاقية التنوع البيولوجي()، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع الأحيائي البحري فــي البحـــر الكاريبــي، ولا سيما في نظم إيكولوجية هشة مثل الشُعب المرجانية؛
    Plan d'action actualisé pour les mammifères marins, conformément au mandat de pays donné au PNUD et à la FAO par l'Assemblée générale et compte tenu de l'Atlas numérique des mammifères marins que le PNUD et ses partenaires doivent publier en 2003 et du Plan d'application du Sommet mondial dans le développement durable dans le secteur de la biodiversité marine UN تحديث خطة العمل المتعلقة بالثدييات البحرية (بحسب المعلومات التي يحيلها البلد والتي تعطيها الجمعية العامة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ مع مراعاة الأطلس الرقمي المتعلق بالثدييات البحرية الذي من المقرر أن يصدره برنامج البيئة وشركاؤه في عام 2003، وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن التنوع الأحيائي البحري)
    Plusieurs délégations se sont déclarées favorables à la poursuite des travaux du groupe de travail informel spécial à composition non limitée afin qu'il puisse étudier les questions liées à la conservation et à l'exploitation rationnelle de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale. UN 95 - وأيدت عدة وفود استمرار الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع الأحيائي البحري في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية، واستخدامه بشكل مستدام.
    la diversité biologique marine et côtière, menacée par la surexploitation et d'autres activités de l'homme, telles que l'extraction de sable, les écoulements de sédiments, la pollution et le tourisme non durable, s'appauvrit de jour en jour. UN 73 - يتعرض التنوع الأحيائي البحري والساحلي لضغوط متزايدة بسبب الاستغلال غير المستدام وغيره من الأنشطة البشرية، من قبيل استخراج الرمال، وانسياب الرواسب، والتلوث، والسياحة غير المستدامة.
    La série de documents sur le patrimoine mondial a reçu des appuis nouveaux et s'est enrichie de nouveaux titres tels que Gestion du tourisme sur les sites du patrimoine mondial, Guide de l'aide internationale, Rapport périodique de l'Afrique, Atelier sur la diversité biologique marine du patrimoine mondial, Identification et attestation du patrimoine moderne. UN وتلقت سلسلة ورقات التراث العالمي دعما إضافيا؛ وشملت المنشورات " إدارة السياحة في مواقع التراث العالمي، ودليل للمساعدة الدولية، وتقرير دوري عن أفريقيا، وورقات عن حلقة عمل التنوع الأحيائي البحري للتراث العالمي، وتحديد التراث الحديث وتوثيقه.
    Ces paragraphes, ainsi que le rapport de la réunion du Processus consultatif, constitueront une base utile pour un examen plus approfondi de cette question à la réunion que le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée tiendra au printemps prochain pour étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale. UN وهذه الفقرات، فضلا عن تقرير اجتماع العملية الاستشارية، ستوفر أساسا مفيدا للمزيد من النظر في هذه المسألة، في اجتماع الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المخصص،في الربيع المقبل، لدراسة المسائل المتعلقة بالحفاظ على التنوع الأحيائي البحري واستخدامه المستدام، في المناطق الواقعة خارج الولايات القضائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more