"التنوع الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • la diversité régionale
        
    Cet organe de 35 membres comprend deux femmes et est représentatif de la diversité régionale, ethnique, professionnelle et religieuse de la population afghane. UN وهذه اللجنة المؤلفة من 35 عضوا تضم سبع نساء وتمثّل التنوع الإقليمي والعرقي والمهني والديني للشعب الأفغاني.
    S'il est important de refléter dans l'ensemble la diversité régionale, il ne doit y avoir aucun lien entre une région donnée et un mandat particulier. UN ومع التسليم بأهمية تأمين التنوع الإقليمي العام، يجب ألا تكون هناك صلة بين منطقة بعينها وولاية محددة.
    Enfin, le Maroc a créé trois musées d'histoire régionale en vue de promouvoir la diversité régionale et linguistique du pays. UN وأخيراً، أنشأ المغرب ثلاثة متاحف إقليمية للتاريخ بهدف تعزيز التنوع الإقليمي واللغوي في البلد.
    Le pouvoir exécutif national est formé du Président, du Vice-Président et des autres membres du Conseil des ministres, et sa composition doit refléter la diversité régionale et ethnique du peuple kényan. UN وتتألف السلطة التنفيذية الوطنية من الرئيس ونائب الرئيس ومجلس الوزراء بما يعكس التنوع الإقليمي والإثني لشعب كينيا.
    Ceux-ci sont globalement représentatifs de la diversité régionale et ethnique de l'Afghanistan; trois d'entre eux sont des femmes et deux autres ont déjà été membres d'une commission. UN ويمثل الأعضاء الجدد على نطاق واسع التنوع الإقليمي والعرقي في أفغانستان؛ وكانت من بين المختارين التسعة ثلاثة نساء، وكان اثنان من الرجال قد عملا كعضوين من قبل.
    La composition du pouvoir exécutif national doit refléter la diversité régionale et ethnique du peuple kényan. UN ويعكس تشكيل السلطة التنفيذية التنوع الإقليمي والإثني للشعب الكيني.
    La loi relative aux partis politiques promeut la diversité régionale et ethnique, une représentation plus équilibrée des hommes et des femmes et la représentation des minorités et des groupes marginalisés dans les partis politiques. UN ويشجع قانون الأحزاب السياسية التنوع الإقليمي والإثني والتوازن الجنساني، وتمثيل الأقليات، والجماعات المهمشة؛
    la diversité régionale des organisations partenaires s'est également accrue. UN وازداد أيضا التنوع الإقليمي لهذه المنظمات.
    Ils devraient être choisis en fonction de leur excellence professionnelle, dans le respect de la diversité régionale. UN وينبغي أن يكون الاختيار قائماً على معايير الامتياز المهني، وأن يجسد التنوع الإقليمي.
    Les affaires contentieuses sont devenues plus complexes d'un point de vue juridique et factuel, et elles proviennent du monde entier, ce qui illustre la diversité régionale des affaires traitées par la Cour et l'universalité de cette institution. UN وتزداد قضايا المنازعات تعقيدا في وقائعها وجوانبها القانونية وهي تَرِدُ من جميع أنحاء العالم، الأمر الذي يشهد على التنوع الإقليمي للقضايا المعروضة على المحكمة وعلى طابعها العالمي.
    Ils sont choisis dans des institutions très diverses, y compris des organismes publics, des organisations internationales et des universités, en fonction de leur excellence professionnelle, dans le respect de la diversité régionale. UN ويُختارون من طائفة واسعة من المؤسسات، منها مؤسسات حكومية ومنظمات دولية وجامعات. ويستند اختيارهم إلى معيار التميّز المهني ويجسّد التنوع الإقليمي.
    Ils sont choisis dans des institutions très diverses, y compris des organismes publics, des organisations internationales et des universités, en fonction de leur excellence professionnelle, dans le respect de la diversité régionale. UN ويُختارون من طائفة واسعة من المؤسسات، تشمل المؤسسات الحكومية والمنظمات الدولية والجامعات. ويستند اختيارهم إلى معيار التفوق المهني ويجسِّد التنوع الإقليمي.
    la diversité régionale a par ailleurs encouragé une approche sous-régionale du développement des statistiques. UN 63 - يشجع التنوع الإقليمي أيضا اتباع نهج دون إقليمي لتطوير الإحصاءات.
    61. Pour évaluer la pertinence et la faisabilité d'une stratégie régionale de formation aux changements climatiques, les participants ont étudié la diversité régionale et ont décidé qu'une telle stratégie serait à la fois réalisable et utile pour remédier aux préoccupations et aux lacunes communes. UN 61- وعند تقييم جدوى الاستراتيجية الإقليمية وصلتها بالتدريب المتعلق بتغير المناخ، ناقش المشاركون التنوع الإقليمي واتفقوا على أن هذه الاستراتيجية ستكون مجدية ومفيدة للتصدي للشواغل والفجوات العامة.
    Une autre difficulté à surmonter dans le fonctionnement des services consiste à trouver une approche méthodologique adaptée, tenant compte de la diversité régionale du pays, qui se manifeste de multiples manières, notamment dans les domaines socioéconomique et culturelle, afin de mobiliser pleinement les potentialités des participants. UN وتواجه الإدارات تحدياً آخر على مستوى التسيير ويتعلق ببناء المنهجيات المناسبة القادرة على مراعاة التنوع الإقليمي في البلد الذي يتجلى بطرق مختلفة، بما في ذلك في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، كوسيلة للاستفادة من قدرات المشاركين.
    :: Augmentation du nombre des nominations de femmes dans le système des Nations Unies pour le développement, l'objectif étant la parité hommes-femmes à tous les niveaux, en particulier aux postes les plus élevés (D-1 et postes de fonctionnaire de rang supérieur) tout en veillant à la diversité régionale UN :: زيادة تعيين النساء في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بهدف بلوغ نسبة 50 في المائة على جميع المستويات، لا سيما في الوظائف العليا (مد-1 وما فوق)، مع ضمان التنوع الإقليمي
    46. Le Groupe de travail s'attachera tout particulièrement à recueillir le point de vue des différentes régions ainsi que leurs questions et préoccupations et veillera à ce que ses travaux reflètent la diversité régionale, notamment en s'appuyant sur les connaissances et les ressources d'un éventail de parties prenantes, et en les centralisant. UN 46- ويعطي الفريق العامل أولوية عالية لمعرفة آراء مختلف المناطق ومسائلها وشواغلها، ويسعى إلى تجسيد التنوع الإقليمي في عمله، من خلال الاعتماد، في جملة أمور، على معارف مجموعة من الجهات صاحبة المصلحة ومواردها، وإضفاء الصبغة المركزية عليها.
    Le nombre de nominations de femmes dans les organismes des Nations Unies s'occupant du développement augmente, l'objectif étant la parité hommes-femmes à tous les niveaux, en particulier aux postes les plus élevés (D-1 et fonctionnaires de rang supérieur), tout en veillant à la diversité régionale. UN زيادة تعيينات النساء في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بهدف بلوغ نسبة 50 في المائة في جميع الرتب، لا سيما في الوظائف العليا (مد - 1 وما فوقها)، مع ضمان التنوع الإقليمي
    Le nombre de nominations de femmes dans les organismes des Nations Unies s'occupant du développement augmente, l'objectif étant la parité hommes-femmes à tous les niveaux, en particulier aux postes les plus élevés (D-1 et fonctionnaires de rang supérieur), tout en veillant à la diversité régionale. UN الهدف ثالثاً - جيم - 5 :: زيادة تعيينات النساء في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بهدف بلوغ نسبة 50 في المائة في جميع الرتب، لا سيما في الوظائف العليا (مد-1 وما فوقها)، مع ضمان التنوع الإقليمي
    Le nombre de nominations de femmes dans les organismes des Nations Unies s'occupant du développement augmente, l'objectif étant la parité hommes-femmes à tous les niveaux, en particulier aux postes les plus élevés (D-1 et postes de fonctionnaire de rang supérieur), tout en veillant à la diversité régionale. UN الهدف ثالثاً- جيم-5 زيادة تعيينات النساء في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بهدف بلوغ نسبة 50 في المائة في جميع الرتب، لا سيما في الوظائف العليا (مد-1 وما فوقها)، مع ضمان التنوع الإقليمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more