"التنوع اللغوي" - Translation from Arabic to French

    • la diversité linguistique
        
    • de diversité linguistique
        
    • la diversité des langues
        
    • la diversification linguistique
        
    • multilinguisme
        
    Conférence internationale sur la diversité linguistique et culturelle dans le cyberespace; UN مؤتمر دولي بشأن التنوع اللغوي والثقافي في الفضاء الحاسوبي؛
    Des mesures sont en outre prises pour préserver et promouvoir la diversité linguistique et culturelle du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير لصيانة التنوع اللغوي والثقافي في البلد وتعزيزه.
    La série traite de questions liées à la gouvernance de la diversité linguistique. UN وتركز مجموعة المقالات تلك على طريقة إدارة التنوع اللغوي.
    L'intervenante se demande où cette tendance inquiétante vers la disparition de la diversité linguistique risque de conduire. UN وتساءلت إلى أين سيقودنا هذا الاتجاه الذي يبعث على القلق إزاء زوال التنوع اللغوي.
    Sensibiliser l'opinion publique par rapport à la valeur de la diversité linguistique UN :: توعية الرأي العام الوطني بقيمة التنوع اللغوي
    Tout est donc fait pour continuer à promouvoir la diversité linguistique dans les travaux de l'ONUDI. UN ولذا، تُبذل كل الجهود من أجل مواصلة تعزيز التنوع اللغوي في عمل اليونيدو.
    Tant pour le Siège que pour les bureaux extérieurs, les priorités de recrutement du Département tiennent compte de l'importance de la diversité linguistique et régionale. UN وتعكس أولويات التوظيف، في نيويورك والميدان على حد سواء، الأهمية المعلقة على التنوع اللغوي والإقليمي.
    la diversité linguistique, faut-il le rappeler, figure en bonne place dans les objectifs de l'OIF. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن التنوع اللغوي يرد في صدارة أهداف المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية.
    la diversité linguistique est pour l'humanité un enrichissement qu'il faut préserver. UN وبالنسبة للبشرية، يشكل التنوع اللغوي مصدر إثراء يجب الحفاظ عليه.
    C'est ainsi que chaque fois qu'un groupe entier d'individus change de langue, se réduit la diversité linguistique du monde. UN ويسهم ذلك أيضا في اختفاء التنوع اللغوي في العالم، حينما تقوم مجموعة بأسرها بتغيير لغتها.
    Ainsi, disparaît peu à peu la diversité linguistique du monde, chaque fois qu'un groupe entier d'individus change de langue. UN ويسهم ذلك أيضا في اختفاء التنوع اللغوي في العالم، حينما تقوم مجموعة بأسرها بتغيير لغتها.
    Il sera tenu compte pour toutes ces activités de la diversité linguistique et culturelle des pays intéressés. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    Il sera tenu compte pour toutes ces activités de la diversité linguistique et culturelle des pays intéressés. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    L'appareil d'information de l'Organisation devrait refléter la diversité linguistique du monde, notamment vis-à-vis des six langues officielles. UN وينبغي أن يعكس الهيكل الإعلامي للمنظمة التنوع اللغوي للعالم، ولا سيما في ما يتعلق باللغات الرسمية الست.
    C'est une organisation non gouvernementale indépendante de défense de la diversité linguistique et de la démocratie. UN وهو منظمة غير حكومية مستقلة وديمقراطية من أجل التنوع اللغوي والديمقراطية.
    Le Bureau joue un rôle crucial dans le maintien et l'avenir de la diversité linguistique et de la démocratie en Europe. UN وتضطلع بدور حيوي في تأمين مستقبل التنوع اللغوي والديمقراطية في أوروبا والحفاظ عليه.
    Un autre a déclaré que la diversité linguistique était une valeur universelle et qu'il nourrissait de grands espoirs quant à l'instauration du multilinguisme dans le système des Nations Unies. UN وقال متكلم آخر إن التنوع اللغوي قيمة عالمية وإنه تحدوه آمال كبيرة في ما يخص تنفيذ مبدأ تعدد اللغات في الأمم المتحدة.
    la diversité linguistique du monde se trouve ainsi réduite. UN ويسهم هذا الأمر في اختفاء التنوع اللغوي في العالم.
    :: Situation et tendances de la diversité linguistique et nombre de personnes qui parlent des langues autochtones UN :: حالة واتجاهات التنوع اللغوي وعدد الناطقين باللغات الأصلية
    Les phénomènes liés à la mondialisation contribuent aussi à accélérer la disparition des langues, causant ainsi une perte incommensurable de diversité linguistique et culturelle. UN وزادت العمليات ذات الصلة بالعولمة أيضا من سرعة اختفاء اللغات مما أدى إلى خسارة ضخمة في مجال التنوع اللغوي والثقافي.
    la diversité des langues a aussi été un obstacle, qui a causé des retards dans la traduction des documents et a fait que certains outils conçus pour le passage à l'an 2000 n'ont pas été disponibles dans les langues locales. UN وكان التنوع اللغوي عقبة أخرى ترتب عنها التأخر في ترجمة الوثائق وعدم توفر بعض الأدوات المتعلقة بمسألة عام 2000 باللغات المحلية.
    La stratégie francophone représente un nouveau pas dans la poursuite de la mise en œuvre du mandat de l'UNIDIR de desservir tous les États Membres en élargissant l'audience grâce à la diversification linguistique. UN والاستراتيجية الفرانكفونية هي خطوة جديدة لمواصلة تنفيذ ولاية المعهد لخدمة جميع الدول الأعضاء، وذلك عن طريق توسيع قاعدة جمهوره من خلال التنوع اللغوي.
    Pour une organisation telle que l'ONU, le multilinguisme est un puissant véhicule pour la défense et la préservation des diversités linguistiques, et un outil privilégié pour le dialogue des cultures. UN وبالنسبة لمنظمة كالأمم المتحدة، فإن تعدد اللغات هو واسطة هامة لحماية وحفظ التنوع اللغوي وأداة خاصة للحوار بين الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more