Conférence internationale sur la diversité linguistique et culturelle dans le cyberespace; | UN | مؤتمر دولي بشأن التنوع اللغوي والثقافي في الفضاء الحاسوبي؛ |
Des mesures sont en outre prises pour préserver et promouvoir la diversité linguistique et culturelle du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير لصيانة التنوع اللغوي والثقافي في البلد وتعزيزه. |
La série traite de questions liées à la gouvernance de la diversité linguistique. | UN | وتركز مجموعة المقالات تلك على طريقة إدارة التنوع اللغوي. |
L'intervenante se demande où cette tendance inquiétante vers la disparition de la diversité linguistique risque de conduire. | UN | وتساءلت إلى أين سيقودنا هذا الاتجاه الذي يبعث على القلق إزاء زوال التنوع اللغوي. |
Sensibiliser l'opinion publique par rapport à la valeur de la diversité linguistique | UN | :: توعية الرأي العام الوطني بقيمة التنوع اللغوي |
Tout est donc fait pour continuer à promouvoir la diversité linguistique dans les travaux de l'ONUDI. | UN | ولذا، تُبذل كل الجهود من أجل مواصلة تعزيز التنوع اللغوي في عمل اليونيدو. |
Tant pour le Siège que pour les bureaux extérieurs, les priorités de recrutement du Département tiennent compte de l'importance de la diversité linguistique et régionale. | UN | وتعكس أولويات التوظيف، في نيويورك والميدان على حد سواء، الأهمية المعلقة على التنوع اللغوي والإقليمي. |
la diversité linguistique, faut-il le rappeler, figure en bonne place dans les objectifs de l'OIF. | UN | ولا بد من اﻹشارة إلى أن التنوع اللغوي يرد في صدارة أهداف المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية. |
la diversité linguistique est pour l'humanité un enrichissement qu'il faut préserver. | UN | وبالنسبة للبشرية، يشكل التنوع اللغوي مصدر إثراء يجب الحفاظ عليه. |
C'est ainsi que chaque fois qu'un groupe entier d'individus change de langue, se réduit la diversité linguistique du monde. | UN | ويسهم ذلك أيضا في اختفاء التنوع اللغوي في العالم، حينما تقوم مجموعة بأسرها بتغيير لغتها. |
Ainsi, disparaît peu à peu la diversité linguistique du monde, chaque fois qu'un groupe entier d'individus change de langue. | UN | ويسهم ذلك أيضا في اختفاء التنوع اللغوي في العالم، حينما تقوم مجموعة بأسرها بتغيير لغتها. |
Il sera tenu compte pour toutes ces activités de la diversité linguistique et culturelle des pays intéressés. | UN | وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية. |
Il sera tenu compte pour toutes ces activités de la diversité linguistique et culturelle des pays intéressés. | UN | وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية. |
L'appareil d'information de l'Organisation devrait refléter la diversité linguistique du monde, notamment vis-à-vis des six langues officielles. | UN | وينبغي أن يعكس الهيكل الإعلامي للمنظمة التنوع اللغوي للعالم، ولا سيما في ما يتعلق باللغات الرسمية الست. |
C'est une organisation non gouvernementale indépendante de défense de la diversité linguistique et de la démocratie. | UN | وهو منظمة غير حكومية مستقلة وديمقراطية من أجل التنوع اللغوي والديمقراطية. |
Le Bureau joue un rôle crucial dans le maintien et l'avenir de la diversité linguistique et de la démocratie en Europe. | UN | وتضطلع بدور حيوي في تأمين مستقبل التنوع اللغوي والديمقراطية في أوروبا والحفاظ عليه. |
Un autre a déclaré que la diversité linguistique était une valeur universelle et qu'il nourrissait de grands espoirs quant à l'instauration du multilinguisme dans le système des Nations Unies. | UN | وقال متكلم آخر إن التنوع اللغوي قيمة عالمية وإنه تحدوه آمال كبيرة في ما يخص تنفيذ مبدأ تعدد اللغات في الأمم المتحدة. |
la diversité linguistique du monde se trouve ainsi réduite. | UN | ويسهم هذا الأمر في اختفاء التنوع اللغوي في العالم. |
:: Situation et tendances de la diversité linguistique et nombre de personnes qui parlent des langues autochtones | UN | :: حالة واتجاهات التنوع اللغوي وعدد الناطقين باللغات الأصلية |
Les phénomènes liés à la mondialisation contribuent aussi à accélérer la disparition des langues, causant ainsi une perte incommensurable de diversité linguistique et culturelle. | UN | وزادت العمليات ذات الصلة بالعولمة أيضا من سرعة اختفاء اللغات مما أدى إلى خسارة ضخمة في مجال التنوع اللغوي والثقافي. |
la diversité des langues a aussi été un obstacle, qui a causé des retards dans la traduction des documents et a fait que certains outils conçus pour le passage à l'an 2000 n'ont pas été disponibles dans les langues locales. | UN | وكان التنوع اللغوي عقبة أخرى ترتب عنها التأخر في ترجمة الوثائق وعدم توفر بعض الأدوات المتعلقة بمسألة عام 2000 باللغات المحلية. |
La stratégie francophone représente un nouveau pas dans la poursuite de la mise en œuvre du mandat de l'UNIDIR de desservir tous les États Membres en élargissant l'audience grâce à la diversification linguistique. | UN | والاستراتيجية الفرانكفونية هي خطوة جديدة لمواصلة تنفيذ ولاية المعهد لخدمة جميع الدول الأعضاء، وذلك عن طريق توسيع قاعدة جمهوره من خلال التنوع اللغوي. |
Pour une organisation telle que l'ONU, le multilinguisme est un puissant véhicule pour la défense et la préservation des diversités linguistiques, et un outil privilégié pour le dialogue des cultures. | UN | وبالنسبة لمنظمة كالأمم المتحدة، فإن تعدد اللغات هو واسطة هامة لحماية وحفظ التنوع اللغوي وأداة خاصة للحوار بين الثقافات. |