Tout plan destiné à réparer les préjudices causés à la biodiversité doit reconnaître les droits souverains des États sur leurs ressources naturelles. | UN | وأية خطة لإصلاح الضرر الواقع على التنوّع البيولوجي لا بد وأن يعترف بالحق السيادي للدول على مواردها الطبيعية. |
L'expansion des zones protégées a été significative et a contribué à la protection de la biodiversité. | UN | وقد حدث توسّع ملحوظ في المناطق المحمية يسهم في حفظ التنوّع البيولوجي. |
Changement climatique, vulnérabilité aux catastrophes naturelles et menaces à la biodiversité ne sont que quelques-uns des défis environnementaux qui affectent tous les États et qui demandent un effort concerté de tous les pays. | UN | فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان. |
L'intervenant espère également voir aboutir de manière positive la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. | UN | وقال إنه يتطلّع إلى أن يختتم بنجاح مؤتمر أطراف اتفاقية التنوّع البيولوجي. |
Les produits à réaliser sont censés appuyer expressément l'élaboration et la mise en œuvre de politiques visant la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique. | UN | وفي ضوء ذلك، يُنتَظَر أن تدعم النواتج صراحة صياغة وتنفيذ سياسات لصون التنوّع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة. |
Les Nations Unies ont reconnu l'importance des deux parcs en les désignant réserves de la biosphère aux fins de la recherche, de l'éducation et de la préservation de la diversité biologique. | UN | واعترفت اﻷمم المتحدة بأهمية المتنزّهين بتسميتهما محميتين طبيعيتين للمحيط الحيوي من أجل البحث والتعليم والحفاظ على التنوّع البيولوجي. |
Préserver la biodiversité est crucial pour assurer la durabilité de la production. | UN | وقالت إن الحفاظ على التنوّع البيولوجي عنصر حاسم في استدامة الإنتاج في المستقبل. |
La Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques a été établie en tant que structure officielle pour relever ce défi. | UN | وقد أنشئ المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ليكون استجابة منظمة ورسمية لهذا التحدّي. |
Le Programme organisera une série d'ateliers qui réunira des experts compétents dans le domaine des techniques spatiales et de la biodiversité. | UN | وسينظم البرنامج سلسلة من حلقات العمل ستضم خبراء مختصِّين في تكنولوجيا الفضاء وفي مجال التنوّع البيولوجي. |
Examen d'une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques : règles et procédures | UN | النظر في إنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوّع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي: النظام الداخلي |
Règles et règlements d'une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques | UN | قواعد وإجراءات المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوّع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي |
En République dominicaine, un projet sur la conservation et la gestion de la biodiversité dans les zones côtières a permis aux organismes locaux intéressés d'élaborer et d'appliquer un modèle de gestion. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، أشرك مشروع للحفاظ على التنوّع البيولوجي وإدارة المنطقة الساحلية الأطراف المحلية ذات المصلحة في وضع نموذج لإدارة منطقة ساحلية وتطبيقه. |
D'autres projets de restauration et de protection de la biodiversité ont été lancés à Maurice, aux Seychelles, aux Comores, dans 15 pays du Pacifique Sud et en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ونُفّذت مشاريع أخرى لإعادة التنوّع البيولوجي والحفاظ عليه في موريشيوس وسيشيل وجزر القمر و15 بلداً في منطقة جنوب المحيط الهادئ وبابوا غينيا الجديدة. |
Intégrer les valeurs associées à la biodiversité et aux écosystèmes dans les indices de la pauvreté, de la prospérité et de la richesse, reviendrait à appuyer les objectifs d'Aïchi sur la biodiversité car ceux-ci visent les déterminants de la non viabilité. | UN | وسيدعم إدراج قِيم التنوّع البيولوجي والنظام الإيكولوجي في مؤشرات الفقر والازدهار والثروة، أهداف آيتشي بشأن التنوّع البيولوجي نظراً لأنها تتناول العناصر المحرّكة للاستدامة. |
27.A Emplacement et importance des activités de tourisme et de loisirs, y compris des croisières : emploi et avantages économiques découlant du tourisme et de la protection de la diversité biologique marine. | UN | 27 - ألف - مواقع السياحة والاستجمام ونطاقهما، بما في ذلك سفن الرحلات: العمالة - المنافع الاقتصادية للسياحة - المنافع الاقتصادية الناجمة عن التنوّع البيولوجي البحري. |
Par conséquent, il est également prévu que les produits à réaliser dans le cadre de cet objectif appuieront les efforts visant à assurer la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique aux niveaux national et international. | UN | وبالتالي فإنه من المتوقَّع أيضاً أن تدعم النواتج في إطار هذا الهدف جهود حفظ التنوّع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les États Membres peuvent inverser cette tendance par des efforts concertés et ciblés afin d'atteindre les trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وعلى الدول الأعضاء مسؤولية عكس هذا الاتجاه من خلال بذل الجهود المتضافرة والمستهدفة لتلبية أهداف اتفاقية التنوّع البيولوجي. |
d) Préserver la diversité biologique et lutter contre la désertification; | UN | صون التنوّع البيولوجي ومقاومة التصحر؛ |
Processus influençant la diversité biologique, y compris l'importance de s'attaquer aux causes profondes de ces processus. | UN | :: والعمليات التي تؤثر على التنوّع البيولوجي، ويشمل ذلك أهمية معالجة الأسباب التي تقف وراء العمليات المؤثرة على التنوّع البيولوجي. |
C. Groupe de liaison mixte Convention sur la lutte contre la désertification/ Convention sur la diversité biologique/Conventioncadre sur les changements climatiques | UN | جيم - فريق الاتصال المشترك بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوّع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ |
Il a également été noté que le cadre juridique du pays était en cours de réexamen afin de maintenir la diversité biologique dans le contexte d'un projet sur la diversité biologique et la gestion des ressources naturelles durables lancé en 2003 avec le soutien de la Banque mondiale. | UN | ولوحظ كذلك أنه تمت مراجعة الإطار القانوني لهذا البلد بغية الحفاظ على التنوّع البيولوجي في سياق مشروع للتنوّع البيولوجي وإدارة الموارد الطبيعية المستدامة، بدعم من البنك الدولي. |
Une proposition de projet du FEM est également envisagée pour traiter les problèmes relatifs à la perte de biodiversité dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes. | UN | ويُنظر أيضاً في مشروع اقترحه مرفق البيئة العالمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحرالكاريبي لمعالجة المشاكل المتعلقة بفقدان التنوّع البيولوجي. |