"التهديدات الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • des principales menaces
        
    • les principales menaces
        
    • grandes menaces
        
    • des plus graves menaces
        
    • principales menaces à
        
    • menaces les
        
    • menaces principales
        
    Aujourd'hui, le VIH demeure l'une des principales menaces à la santé, au développement et à la stabilité dans le monde. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية اليوم يشكل أحد التهديدات الرئيسية للصحة العالمية، والتنمية الدولية والاستقرار.
    L'existence d'armes nucléaires constitue l'une des principales menaces pour la survie de l'espèce humaine. UN ولا يزال وجود الأسلحة النووية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لبقاء الجنس البشري.
    Il ne fait aucun doute que le terrorisme est une des principales menaces à la paix et à la sécurité internationales et régionales. UN ومما لا شك فيه أن الإرهاب هو أحد التهديدات الرئيسية التي تواجه الأمن والسلم الدوليين والإقليميين.
    les principales menaces à la santé en Pologne sont les maladies du système circulatoire, le cancer, les blessures et les empoisonnements, qui comptent pour plus de 80 % des décès. UN كما تتمثل التهديدات الرئيسية لصحة اﻹنسان في بولندا في أمراض الدورة الدموية، والسرطان، والجروح والتسمم، التي تشكل مجتمعة ٨٠ في المائة من نسبة الوفيات.
    Actuellement, les principales menaces à la paix et à la sécurité internationales émanent des conflits et des accumulations d'armes au niveau régional. UN في الوقت الراهن، تنبع التهديدات الرئيسية للسلم واﻷمن الدوليين من النزاعات وتكديس اﻷسلحة على اﻷصعدة الاقليمية.
    D'après la législation ukrainienne, entrent dans la catégorie des grandes menaces contre la sécurité nationale, notamment dans le domaine de l'information : UN تُعرَّف في التشريعات الأوكرانية التهديدات الرئيسية التالية للأمن القومي، بما في ذلك أمن المعلومات:
    Les mines sont l'une des plus graves menaces dans les zones de mission où des combats se sont déroulés. UN 7 - تُعتبر الألغام أحد التهديدات الرئيسية في مناطق البعثات التي حدث فيها قتال.
    La plupart des recommandations du Groupe tiennent dûment compte des principales menaces à la paix et à la sécurité dans le monde d'aujourd'hui. UN فغالبية توصيات الفريق ترد رداً جيداً على التهديدات الرئيسية التي يتعرض لها السلم والأمن في عالم اليوم.
    La pauvreté demeure à l'heure actuelle l'une des principales menaces à la stabilité et à la sécurité dans de nombreuses régions, sinon dans le monde. UN وفي الوقت الحالي، لا يزال الفقر يمثل أحد التهديدات الرئيسية للاستقرار والأمن في مناطق عديدة، بل في العالم بأسره.
    Les armes de destruction massive constituent toujours une des principales menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ما زالت أسلحة الدمار الشامل تشكل أحد التهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين.
    L'ignorance de ce principe constitue l'une des principales menaces à la paix et à la sécurité. UN ويشكّل تجاهل هذا المبدأ أحد التهديدات الرئيسية للسلم والأمن.
    Les procès intentés aux journaux par les détenteurs du pouvoir semblent constituer l’une des principales menaces à la liberté d’expression en Croatie. UN ويبدو أن التقاضي بين الموجودين في السلطة والصحف المحلية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لحرية التعبير في كرواتيا.
    Après la période de la guerre froide, le séparatisme agressif est devenu une des principales menaces pour la paix et la sécurité internationales. UN لقد أصبح التمرد الانفصالي واحدا من التهديدات الرئيسية للسلم واﻷمن الدوليين بعد فترة الحرب الباردة.
    De fait, l'envergure du problème mondial de la drogue signifie qu'il constitue à présent l'une des principales menaces non militaires à la sécurité régionale et internationale. UN والواقع أن نطاق مشكلة المخدرات العالمية يعني أنها أصبحت تشكل اﻵن أحد التهديدات الرئيسية غير العسكرية لﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    Le Secrétaire général a récemment déclaré que le programme de sécurité commun devrait refléter un consensus global sur les principales menaces à la paix et à la sécurité, qu'elles soient anciennes ou nouvelles, patentes ou invisibles, et sur notre intervention commune. UN وذكر الأمين العام مؤخرا أنه ينبغي أن يعكس جدول الأعمال الأمني العالمي توافقا عالميا في الآراء بشأن التهديدات الرئيسية للسلم والأمن، سواء أكانت جديدة أم قديمة، صعبة أم سهلة، وأن يتفق مع ردنا المشترك.
    Actuellement, les principales menaces que fait peser l'emploi d'Internet par des organisations terroristes sont les suivantes : UN تتمثل حاليا التهديدات الرئيسية الناجمة عن استخدام المنظمات الإرهابية لشبكة الإنترنت فيما يلي:
    les principales menaces découlant de l'implantation d'armes dans l'espace sont la course aux armements et le risque élevé de foisonnement des débris dans l'espace. UN وتتمثل التهديدات الرئيسية الناتجة عن تسليح الفضاء في حدوث سباق للتسلح والاحتمالات الكبيرة لزيادة الحطام الفضائي.
    C'est l'une des grandes menaces auxquelles l'humanité doit faire face. UN ويمثل الفقر أحد التهديدات الرئيسية التي تواجه البشرية.
    Les mines sont l'une des plus graves menaces dans les zones de mission où des combats se sont déroulés. UN 7 - تُعتبر الألغام أحد التهديدات الرئيسية في مناطق البعثات التي حدث فيها قتال.
    Le VIH est l'une des menaces les plus graves qui pèsent sur la survie et le bien-être de l'humanité. UN إن فيروس الإيدز هو أحد التهديدات الرئيسية لبقاء ورفاه البشرية.
    La communauté internationale doit tenir compte d'un fait indéniable, à savoir que les menaces principales à la paix et la sécurité internationales n'émanent plus d'un affrontement stratégique entre grandes puissances, mais de conflits et tensions régionaux. UN ولا يستطيع المجتمع الدولي تجاهل حقيقة أن التهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين لا تصدر الآن عن أي مواجهة استراتيجية مستمرة بين القوى العظمى, وإنما وليدة صراعات وتوترات إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more