"التهرب الضريبي" - Translation from Arabic to French

    • fraude fiscale
        
    • l'évasion fiscale
        
    • d'évasion fiscale
        
    • échapper à l'impôt
        
    • l'évitement fiscal
        
    • évasion fiscale et
        
    • la fraude
        
    De comprendre les différences entre évasion fiscale et fraude fiscale UN :: فهم تجنب دفع الضرائب مقابل التهرب الضريبي
    Il soutient qu'il y avait alors prescription, toutes les affaires de fraude fiscale devant être examinées dans un délai de trois ans. UN وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات.
    Il soutient qu'il y avait alors prescription, toutes les affaires de fraude fiscale devant être examinées dans un délai de trois ans. UN وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات.
    Une autre question méritait d'être traitée par la réglementation, celle de l'évasion fiscale qui tirait parti du secret bancaire. UN وثمة مسألة أخرى يتعين التصدي لها من خلال التنظيم الدولي هي مسألة التهرب الضريبي التي تيسرها سرية العمليات المصرفية.
    l'évasion fiscale et la corruption restent les principaux freins en matière de comptabilité. UN فلا يزال التهرب الضريبي والفساد يشكلان العاملين الرئيسيين المثبطين للمحاسبة.
    l'évasion fiscale et l'exportation illégale de capitaux sont les deux pratiques les plus couramment répandues en matière de fuite des capitaux. UN وأشيع ممارستين تشكلان هروباً لرؤوس الأموال هما التهرب الضريبي وتصدير رؤوس الأموال بصورة غير قانونية.
    Cette organisation, qui est l'une des dernières organisations officiellement enregistrée de défense des droits de l'homme, risque la fermeture en raison d'accusations d'évasion fiscale. UN والمنظمة التي تشكل واحدة من آخر منظمات حقوق الإنسان المتبقية المسجلة رسميا معرضة للإغلاق بتهمة التهرب الضريبي.
    La bonne gouvernance en matière financière basée sur la lutte contre la fraude fiscale peut mobiliser entre 500 et 800 milliards de dollars en faveur du développement. UN إن الإدارة الرشيدة لمسائل الضرائب استنادا إلى مكافحة التهرب الضريبي يمكن أن تحشد بين 500 و 800 بليون دولار من أجل التنمية.
    L'État partie précise que le but de ces dispositions est d'éviter la dissimulation de recettes, et donc la fraude fiscale. UN وأكدت الدولة الطرف أن الهدف من هذه الأحكام هو تفادي إخفاء الإيرادات، ومن ثمة التهرب الضريبي.
    Il fallait trouver le bon équilibre entre le problème des coûts et la nécessité de lutter contre la fraude fiscale. UN ويجب تحقيق توازن بين التكلفة وضرورة مكافحة التهرب الضريبي.
    La fraude fiscale est une question d'importance à laquelle aucun débat international de fond n'a jamais été consacré. UN وأضاف أن التهرب الضريبي مسألة رئيسية لم تجر بشأنها أي مناقشة جوهرية على الصعيد الدولي.
    Par ailleurs, une imposition progressive et une coopération internationale contre la fraude fiscale et la fuite des capitaux étaient nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى فرض ضرائب تدرجية وإلى التعاون الدولي على مكافحة التهرب الضريبي وهروب رؤوس الأموال.
    Le montant total de la fraude fiscale est de 437 500 000 dongs vietnamiens. UN وقد بلغ مجموع التهرب الضريبي 000 500 437 دونغ فييتنامي.
    Des progrès supplémentaires doivent être enregistrés dans le cadre de la lutte contre la fraude fiscale et l'évasion fiscale transfrontières. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم في مكافحة التهرب الضريبي عبر الحدود، وتجنب الضرائب.
    l'évasion fiscale prend souvent le chemin des places financières offshore, la dissimulation fiscale consistant à tirer parti de systèmes qui combinent des prélèvements nuls ou faibles et le secret bancaire. UN وكثيرا ما ينطوي التهرب الضريبي على اللجوء إلى المراكز المالية الخارجية حيث تلتمس محاولات الإخفاء حماية نظم تجمع بين الضريبة الصفرية أو المنخفضة والسرية المصرفية.
    Compte tenu de sa dimension mondiale, la question de l'évasion fiscale doit être traitée dans le cadre du renforcement de la coopération internationale en matière fiscale. UN ونظرا إلى طبيعتها العالمية، يتعين التعامل مع التهرب الضريبي في سياق تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Des préoccupations ont été exprimées aussi quant à la possibilité d'utiliser des moyens électroniques pour le blanchiment d'argent ou l'évasion fiscale. UN كما أعرب عن القلق إزاء غسل الأموال إلكترونيا والمسائل ذات الصلة مثل التهرب الضريبي.
    Par exemple, une coopération internationale est nécessaire pour empêcher l'évasion fiscale et les transferts internationaux illicites de capitaux. UN إذ يلزم، على سبيل المثال، التعاون الدولي لمنع التهرب الضريبي والنقل غير المشروع لرؤوس الأموال عبر الحدود.
    En 2013, les pays du G-8 se sont engagés à lutter contre l'évasion fiscale aux niveaux national et international. UN فعلى سبيل المثال، التزمت مجموعة الثمانية في عام 2013 بمكافحة التهرب الضريبي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il s'agit donc de taxes à taux faible pour réduire le plus possible les distorsions induites sur le marché et les risques d'évasion fiscale. UN لذلك، ينبغي أن مستوى الضرائب المفروضة منخفضا بغية تقليل تشوهات السوق واحتمال التهرب الضريبي إلى أدنى حد ممكن.
    Parmi les procédés communément employés pour échapper à l'impôt figurent la fausse facturation et la manipulation des prix de transfert. UN 6- وتشمل الأساليب الشائعة المتبعة في التهرب الضريبي التلاعب بالفواتير التجارية والغش في أسعار التحويلات.
    L'absence de coopération fiscale internationale facilite l'évitement fiscal pour les sociétés transnationales et les gens riches, tout en réduisant la quantité de ressources dont disposent les gouvernements pour mettre en œuvre des politiques distributives et des programmes de réduction de la pauvreté. UN ويتسبب قصور التعاون الدولي في مجال المالية العامة في تسهيل التهرب الضريبي من جانب الشركات عبر الوطنية والأثرياء من الأفراد، ويحد من مجموعة الموارد المتاحة للحكومات لتنفيذ سياسات الحد من الفقر وتوزيع الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more