"التهرب من الضرائب" - Translation from Arabic to French

    • l'évasion fiscale
        
    • fraude fiscale
        
    • d'évasion fiscale
        
    • l'évasion fiscales
        
    Concernant la mobilisation de ressources, il a été souligné qu'il fallait mettre en place des systèmes intelligents pour lutter contre l'évasion fiscale. UN أما فيما يخص حشد الموارد، فقد تمت الإشارة إلى أن هناك حاجة إلى إقامة أنظمة ذكية لمكافحة التهرب من الضرائب.
    l'évasion fiscale tend à augmenter dans une économie gérée par une administration inefficace. UN وفي الغالب تكون نسبة التهرب من الضرائب وتفاديها عالية في الاقتصادات التي تعاني من ضعف الحكم.
    En l'état actuel, le commentaire indique bien que la lutte contre l'évasion fiscale est l'un des objectifs de l'article 26. UN وتشير التعليقات الحالية على اتفاقية الأمم المتحدة إلى أن مكافحة التهرب من الضرائب هدف من أهداف المادة 26.
    Condamné au terme d'une procédure accélérée à une peine d'emprisonnement de deux ans avec sursis pour fraude fiscale. UN حكم عليه بإجراءات موجزة بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ بتهمة التهرب من الضرائب.
    Ainsi, un journaliste reconnu coupable de fraude fiscale ne peut pas bénéficier d'une immunité au motif qu'il est journaliste et il est condamné en conséquence. UN وبناء عليه، فإن الصحفي الذي تثبت إدانته بسبب التهرب من الضرائب لا يجوز أن يتمتع بالحصانة على أساس أنه صحفي، ويحكم عليه بالتالي.
    Mais en tant que représentant de la loi, tu vois, je connais un truc ou deux sur la fraude fiscale. Open Subtitles و لكن بصفتي ضابط منفّذ للقانون أتري, أعرف شيء عن التهرب من الضرائب
    La source affirme que l'inculpation d'évasion fiscale a été un prétexte non fondé pour sanctionner M. Hoang Hai pour son militantisme politique. UN ويدعي المصدر بأن تهمة التهرب من الضرائب ما هي إلاّ ذريعة لا أساس لها لمعاقبة السيد هوانج هاي على نشاطه السياسي.
    La mention de l'évasion fiscale au paragraphe 1 proposé ne fait que confirmer une position prise de longue date par le Comité. UN وذكر مكافحة التهرب من الضرائب في الفقرة 1 المقترحة هو مجرد توكيد لموقف اتخذته اللجنة منذ مدة طويلة.
    En outre, le problème de l'évasion fiscale se pose lorsque les services sont dispensés depuis des pays tiers. UN وعلاوة على ذلك، تنشأ مشكلة التهرب من الضرائب في الحالات التي توفر فيها الخدمات من بلدان ثالثة.
    Le sous-développement de leurs systèmes de recouvrement de l'impôt et l'évasion fiscale généralisée, surtout de la part du nouveau secteur privé, les empêchent d'accroître leurs recettes fiscales. UN وتحول النظم المتخلفة لتحصيل الضرائب واتساع التهرب من الضرائب ولا سيما من جانب القطاع الخاص الجديد، دون زيادة إيرادات الضرائب.
    3.6.14 Considérations déontologiques : la réduction maximale de l'impôt et l'évasion fiscale, par opposition à la fraude fiscale UN ٣-٦-٤١ الاعتبارات اﻷخلاقية - تجنب الضرائب وتخفيض الالتزامات الضريبية الى أقصى حد مقابل التهرب من الضرائب
    La majorité des flux financiers illicites quittant les pays en développement relevaient de l'évasion fiscale et de la falsification des prix plutôt que de la corruption, du vol ou d'autres causes. UN وقال إن معظم التدفقات المالية غير المشروعة الخارجة من البلدان النامية ينجم عن التهرب من الضرائب وسوء التسعير لا من الرشوة والسرقة والأسباب الأخرى.
    Certaines idées ont été avancées en vue d'accroître les apports de ressources aux pays en développement, notamment les efforts visant à améliorer la coopération fiscale internationale afin d'empêcher l'évasion fiscale et d'accroître les recettes fiscales. UN وطرحت أفكار بشأن زيادة تدفق الموارد إلى البلدان النامية، شملت الجهود المتعلقة بتحسين التعاون الضريبي الدولي لتفادي التهرب من الضرائب وزيادة حصائلها. تخفيف الدين
    L'inconvénient, toutefois, est que l'augmentation des impôts indirects ne peut dépasser certaines limites au-delà desquelles l'évasion fiscale et la corruption peuvent compromettre l'efficacité du système. UN ومع ذلك فالعيوب هي أنه ثمة حدود لزيادة الضرائب غير المباشرة يمكن عند تجاوزها أن يؤدي التهرب من الضرائب والفساد أن يقوضا فعالية النظام.
    Il a été pris et envoyé en prison pour fraude fiscale. Open Subtitles ولقد ألقي القبض عليه وسجن بتهمة التهرب من الضرائب. ‏ ولكن بالرغم من
    Mais on peut le coincer pour fraude fiscale si on prouve - qu'il perçoit des sommes provenant de cette organisation Open Subtitles نستطيع النيل منه بتهمة التهرب من الضرائب إن اثبتنا ان الارباح الناتجة من اعمال المنظمة تؤول إليه
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet de la fraude fiscale et de la corruption qui sévissent sur une grande échelle et dont on estime qu'elles ont un effet sur le montant des ressources disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. UN وتعرب أيضاً عن القلق إزاء انتشار التهرب من الضرائب والفساد مما يؤثر، حسب ما يعتقد، في مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Dans le contexte de la lutte contre la fraude fiscale et afin d'élargir l'assiette de l'impôt, il serait peut-être utile de calculer le revenu imposable en appliquant de simples critères objectifs. UN وربما يمكن الاستفادة من حساب الدخل الخاضع للضريبة على أساس معايير موضوعية بسيطة في مكافحة التهرب من الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية.
    Nous sommes préoccupés par les effets néfastes de la fraude fiscale, la fraude transnationale et la planification fiscale agressive sur l'économie mondiale. UN ونعرب عن قلقنا إزاء ما ينجم عن التهرب من الضرائب والاحتيال عبر الحدود الوطنية والتخطيط الضريبي المبالغ فيه من تأثير ضار على الاقتصاد العالمي.
    Dans ces circonstances, le principal problème à résoudre s'agissant du commerce des diamants d'origine alluviale en Afrique occidentale serait de réduire la contrebande endémique aux fins d'évasion fiscale. UN وعندئذ، سيكون التحدي الرئيسي لتجارة الماس الخام في غرب أفريقيا، هو وقف التهريب المزمن لأغراض التهرب من الضرائب.
    Tout comme celle-ci impose indûment un obstacle au commerce international, la tolérance de la fraude et de l'évasion fiscales introduit un élément d'incitation inapproprié dans les échanges internationaux. UN فمثلما أن الازدواج الضريبي يفرض عقبة غير ملائمة أمام التجارة الدولية، فإن التسامح مع التهرب من الضرائب أو تجنبها يوفر حافزا غير ملائم لمثل تلك التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more