"التهميش السياسي" - Translation from Arabic to French

    • la marginalisation politique
        
    • de marginalisation politique
        
    Les communautés du monde entier continuent d'être polarisées par les conflits qui tirent leur origine de la marginalisation politique et des injustices socioéconomiques. UN يتواصل استقطاب ا المجتمعات في عالمنا بفعل النزاعات التي تجد جذورها في التهميش السياسي وأوجه الظلم الاجتماعي والاقتصادي.
    Sa manifestation la plus éclatante est la juxtaposition de la carte de la marginalisation politique, économique et sociale à la carte de la répartition ethnique du pays. UN وتتمثل أوضح مظاهره في الجمع بين ورقة التهميش السياسي والاقتصادي والاجتماعي وورقة التوزيع العرقي للبلد.
    la marginalisation politique des Serbes a pour but de chasser des plus hautes institutions du Gouvernement croate les représentants serbes. UN ويعتبر التهميش السياسي للصرب مدروسا ﻹزالة الممثلين الصرب من أعلى مؤسسات الحكومة الكرواتية.
    L'évolution du climat exacerbe les difficultés auxquelles sont déjà confrontées les communautés autochtones vulnérables et qui incluent notamment la marginalisation politique et économique, la perte de terres et de ressources, les violations des droits de l'homme, la discrimination et le chômage. UN ويزيد تغير المناخ من حدة الصعوبات التي تواجهها فعلاً مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية الضعيفة، ومنها التهميش السياسي والاقتصادي وفقدان الأراضي والموارد، وانتهاكات حقوق الإنسان، والتمييز والبطالة.
    Lorsqu'un État accorde une importance stratégique à la réalisation d'un projet donné, les communautés autochtones se trouvent exposées à un risque accru de marginalisation politique et économique. UN وعندما تمنح دولة ما أهمية استراتيجية لإنجاز مشروع معين، تزداد مخاطر التهميش السياسي والاقتصادي المحيطة بجماعات الشعوب الأصلية.
    L'évolution du climat exacerbe les difficultés auxquelles sont déjà confrontées les communautés autochtones vulnérables et qui incluent notamment la marginalisation politique et économique, la perte de terres et de ressources, les violations des droits de l'homme, la discrimination et le chômage. UN ويزيد تغير المناخ من حدة الصعوبات التي تواجهها فعلاً مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية الضعيفة، ومنها التهميش السياسي والاقتصادي وفقدان الأراضي والموارد، وانتهاكات حقوق الإنسان، والتمييز والبطالة.
    Une quarantaine de participants ont souligné que les femmes devaient jouer un rôle plus important en politique, mentionnant la marginalisation politique, l'absence de système judiciaire traitant la question de la violence sexiste et l'absence de respect des droits fondamentaux des femmes en tant que principaux défis. UN ودعا زهاء 40 مشاركا إلى دور أكبر تؤديه المرأة في السياسة، مع اعتبار التهميش السياسي وعدم وجود نظام عدالة يتصدى للعنف الجنساني وعدم احترام حقوق الإنسان للمرأة تحديات رئيسية.
    La profondeur historique de cette relation discriminatoire se traduit dans la longue durée par la coïncidence de la carte de la marginalisation politique, sociale et économique avec la carte ethnique, culturelle ou religieuse de ces sociétés. UN ويتجلى العمق التاريخي لهذه العلاقة التمييزية على الأمد الطويل في تقاطع خريطة التهميش السياسي والاجتماعي والاقتصادي مع الخريطة العرقية أو الثقافية أو الدينية لهذه المجتمعات.
    la marginalisation politique et socioéconomique, résultat de l'intolérance et de l'incompréhension, constitue - ce fait est reconnu depuis longtemps - un obstacle aux initiatives de développement et peut mener à l'extrémisme et au terrorisme. UN ومنذ عهد طويل عرف التهميش السياسي والاجتماعي والاقتصادي ذو الجذور الراسخة في التعصب وسوء الفهم بأنه يشكل عقبات أمام جهود التنمية ويمكن أن يؤدي إلى التطرف والإرهاب.
    53. la marginalisation politique des citadins pauvres est à l'origine de tous les obstacles qu'ils rencontrent dans l'exercice des droits décrits précédemment. UN 53- ويثبِّت التهميش السياسي لفقراء المدن جميع الحواجز التي تعيق تمتعهم بالحقوق المجملة أعلاه.
    Enfin, il importe de rappeler que la responsabilité première du Gouvernement soudanais est d'éliminer les causes profondes du conflit au Darfour, à savoir la marginalisation politique et socioéconomique de la région. UN 82 - وأخيرا، من المهم التأكيد مجددا على أن المسؤولية الرئيسية عن معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، ولا سيما التهميش السياسي والاجتماعي - الاقتصادي للإقليم، تقع على عاتق الحكومة.
    Ce dialogue visera à examiner en détail les problèmes rencontrés par une grande partie des habitants du Darfour, et en particulier les causes profondes du conflit au Darfour, y compris la marginalisation politique et économique, les questions territoriales, la justice et la réconciliation. UN والغرض من الحوار هو التركيز على التفاصيل المتعلقة بالمسائل التي تؤثر على قطاع عريض من أبناء دارفور، وبصفة خاصة على المسائل التي تشكل الأسباب الجذرية للصراع في دارفور، بما في ذلك التهميش السياسي والاقتصادي والأراضي والعدالة والمصالحة.
    34. la marginalisation politique fait que les pauvres sont souvent confrontés à plus d'insécurité et de violence car là où les personnes démunies sont concentrées, le maintien de l'ordre et l'état de droit ne sont pas assurés; il en résulte que la violence et la criminalité sont plus élevées dans les communautés urbaines défavorisées. UN 34- ويعني التهميش السياسي أيضاً أن الفقراء كثيراً ما يواجهون قدراً أكبر من انعدام الأمن ومن العنف، نظراً إلى أن خدمات الشرطة وسيادة القانون لا تشمل في كثير من الأحيان المستوطنات حيث يتركَّز الفقراء()؛ ومن ثم، فإن نسبة العنف والإجرام في المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة عادةً ما تكون أعلى.
    40. la marginalisation politique fait que les pauvres sont souvent confrontés à plus d'insécurité et de violence car là où les personnes démunies sont concentrées, le maintien de l'ordre et l'état de droit ne sont pas assurés; il en résulte que la violence et la criminalité sont plus élevées dans les communautés urbaines défavorisées. UN 40- ويعني التهميش السياسي أيضاً أن الفقراء كثيراً ما يواجهون قدراً أكبر من انعدام الأمن ومن العنف، نظراً إلى أن خدمات الشرطة وسيادة القانون كثيراً ما لا تشملان المستوطنات حيث يتركَّز الفقراء()؛ ومن ثم، فإن نسبة العنف والإجرام في المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة عادةً ما تكون أعلى.
    12. la marginalisation politique fait que les pauvres sont souvent confrontés à plus d'insécurité et de violence car là où les personnes démunies sont concentrées, le maintien de l'ordre et l'état de droit ne sont pas assurés; il en résulte que la violence et la criminalité sont plus élevées dans les communautés urbaines défavorisées. UN 12- يعني التهميش السياسي أيضاً أن الفقراء غالباً ما يواجهون المزيد من انعدام الأمن والعنف، ذلك أن خدمات الشرطة وسيادة القانون غالباً ما تشمل المستوطنات حيث يتركز الفقراء()؛ ومن ثم، فإن نسبة العنف والجريمة في المجتمعات المحلية الفقيرة عادة ما تكون أعلى.
    D'une part, sur le plan social, le racisme - pilier idéologique de l'esclavage à l'origine de la présence des descendants d'Africains - a structuré en profondeur les sociétés de la région, qui se caractérisent par le fait que la carte de la marginalisation politique, économique et sociale correspond à la carte des ethnies et communautés historiquement discriminées, notamment les communautés autochtones et les descendants d'Africains. UN فمن الناحية الاجتماعية، تركت العنصرية - التي هي الركيزة الإيديولوجية للاسترقاق الذي كان وراء وجود أشخاص من أصل أفريقي - بصمات عميقة في مجتمعات المنطقة، التي تتسم بالتطابق بين خريطة التهميش السياسي والاقتصادي والاجتماعي وخريطة الأعراق والمجتمعات التي تعرضت تاريخيا للتمييز، وبخاصة مجتمعات الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصل أفريقي.
    Le conflit du Darfour au Soudan se situe dans le contexte d'un soulèvement armé nourri par des sentiments de marginalisation politique, économique et sociale. UN 25 - يندرج النزاع الدائر في دارفور في السودان ضمن سياق انتفاضة مسلحة غذتها مشاعر التهميش السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Le 25 janvier 2011, il y avait eu en Égypte un soulèvement populaire pacifique contre une autorité dirigeante qui avait créé dans le pays une atmosphère de marginalisation politique et sociale. UN ٧- لقد شهدت مصر، في 25 كانون الثاني/يناير 2011، ثورة سلمية شعبية ضد سلطةٍ حاكمةٍ جرّت البلد إلى حالة من التهميش السياسي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more