"التهميش والإقصاء" - Translation from Arabic to French

    • la marginalisation et l'exclusion
        
    • marginalisation et d'exclusion
        
    • la marginalisation et à l'exclusion
        
    • la marginalisation et de l'exclusion
        
    • marginalisés et exclus
        
    • leur marginalisation et leur exclusion
        
    Une classe sociale émergente - < < les travailleurs pauvres > > - pousse des familles entières vers la marginalisation et l'exclusion. UN والطبقة الاجتماعية الناشئة " الفقراء العاملون " تقحم أسرا بأكملها في التهميش والإقصاء الاجتماعي.
    Il existe des pratiques discriminatoires à tous les niveaux de la société, depuis la famille et la communauté jusqu'aux institutions de l'État, ce qui ne fait qu'exacerber la marginalisation et l'exclusion économique. UN ولا يخلو أي مستوى من مستويات المجتمع من ممارسات تمييزية، بدءاً من مستوى الأسرة والمجتمع المحلي ووصولاً إلى مستوى مؤسسات الدولة. ولا يؤدي هذا إلاَّ إلى تفاقم التهميش والإقصاء الاقتصادي.
    la marginalisation et l'exclusion solidement établies de certains groupes ou classes de la société sont un des obstacles majeurs à l'élimination de la pauvreté, à la promotion de l'intégration sociale complète, au plein emploi et au travail décent pour tous. UN يُعد التهميش والإقصاء الراسخان لبعض الفئات أو الطبقات الاجتماعية أحد أكبر العوائق التي تعترض القضاء على الفقر، وتشجيع الاندماج الاجتماعي الكلي وتوفير العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع.
    Les personnes concernées ont des attentes et des besoins qui, s'ils ne sont pas pris en charge, créés des situations de marginalisation et d'exclusion sociale. UN وتتعلق هذه الأرقام بنسبة كبيرة من السكان، ولهؤلاء الأشخاص تطلعات واحتياجات خاصة تؤدي إن لم تلبّ إلى ظهور أوضاع من التهميش والإقصاء الاجتماعي.
    Beaucoup de jeunes aujourd'hui, handicapés ou non, sont constamment exposés à la marginalisation et à l'exclusion. UN وهناك العديدون من الشباب اليوم، المصابين بإعاقات أو بدون إعاقات، يواجهون التهميش والإقصاء باستمرار.
    Les États ne se rendent pas nécessairement compte des manifestations et de la propagation du racisme et de la discrimination raciale au sein de leurs sociétés, ni de la façon dont cela influe sur la vie quotidienne de ceux qui en sont victimes, notamment sur le plan de la marginalisation et de l'exclusion sociale. UN 65 - والدول ليست بالضرورة على دراية بمظاهر العنصرية والتمييز العنصري وانتشارهـما في مجتمعاتها، وبكيفية تأثيرهـما على الحياة اليومية للضحايا، ويشمل ذلك التهميش والإقصاء الاجتماعي.
    De nombreux intervenants ont fait référence aux conséquences d'une mondialisation rapide, laquelle avait accentué les disparités socioéconomiques entre les pays, et dans certains cas, aggravé la marginalisation et l'exclusion. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى تأثير العولمة السريعة الذي وسع الفوارق الاجتماعية الاقتصادية فيما بلدان العالم وأدى في بعض الحالات، إلى زيادة التهميش والإقصاء.
    Le programme examine par ailleurs les mécanismes et les processus qui facilitent la participation de divers groupes, afin de lutter contre la marginalisation et l'exclusion. UN 3 - وينظر البرنامج أيضا في الآليات والعمليات التي تعزز مشاركة مختلف المجموعات، بغية مكافحة التهميش والإقصاء.
    L'allocation des ressources optimales et leur utilisation équitable doivent être au centre des stratégies de développement de l'éducation, afin de venir à bout des inégalités qui persistent dans l'éducation et d'atténuer la marginalisation et l'exclusion. UN وينبغي أن يكون تخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد للتعليم واستخدامها بشكل منصف هو محور استراتيجيات تطوير التعليم، بغرض التغلب على انعدام المساواة المستمر في التعليم والحد من التهميش والإقصاء.
    Il a salué les efforts en cours pour adopter des mesures en faveur du développement, mais a pris note des injustices historiques liées au colonialisme et à l'apartheid qui se traduisaient par la marginalisation et l'exclusion sociale. UN وأثنت على الجهود المبذولة حالياً لاتخاذ التدابير المواتية للتنمية، غير أنها أشارت إلى الظلم التاريخي الناجم عن الاستعمار والفصل العنصري، والذي يتجلى في التهميش والإقصاء الاجتماعي.
    Pour renforcer l'efficacité de la lutte contre la marginalisation et l'exclusion dans le cadre du processus de l'EPT, un accent particulier devrait être mis sur les obligations en matière des droits de l'homme et sur la responsabilité des États de garantir le droit à une éducation de base pour tous. UN لتعزيز فعالية مكافحة التهميش والإقصاء كجزء من عملية التعليم للجميع، ينبغي التركيز كثيراً على التزامات حقوق الإنسان، ومسؤولية الدول في ضمان الحق في التعليم الأساسي للجميع.
    111. Prie instamment les États d'améliorer les institutions démocratiques, d'accroître la participation et d'éviter la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société et la discrimination à leur encontre; UN 111- يحث الدول على تحسين المؤسسات الديمقراطية، وزيادة المشاركة، وتجنب التهميش والإقصاء والتمييز ضد قطاعات محددة من المجتمع؛
    109. Prie instamment les États d'améliorer les institutions démocratiques, d'accroître la participation et d'éviter la marginalisation et l'exclusion de secteurs spécifiques de la société et la discrimination à leur encontre, par exemple en acceptant des propositions d'appui électoral; UN 109- يحث الدول على تحسين المؤسسات الديمقراطية، وزيادة المشاركة وتجنب التهميش والإقصاء والتمييز ضد قطاعات محددة من المجتمع، كأن تقبل باقتراحات الدعم الانتخابي على سبيل المثال؛
    L'accroissement des inégalités en termes de revenus, qui s'ajoute aux inégalités entre les sexes et à d'autres formes de marginalisation et d'exclusion sociale, vient encore atténuer l'influence positive de la croissance économique sur la réduction de la pauvreté. UN وتؤدي التفاوتات المتزايدة في الدخل، التي تضاف إلى حالات عدم المساواة بين الجنسين والأشكال الأخرى من التهميش والإقصاء الاجتماعي، إلى زيادة الحد من فعالية النمو الاقتصادي في خفض الفقر.
    83. L'éducation de qualité demeurera un objectif inatteignable tant que des pratiques de marginalisation et d'exclusion existeront dans les systèmes éducatifs. UN 83- وسيظل التعليم الجيد بعيد المنال مادامت النظم التعليمية تتبع سياسة التهميش والإقصاء.
    C'est ce qui menace d'un retour des risques de famine dans les pays les plus pauvres de la planète, et d'une aggravation du phénomène de marginalisation et d'exclusion qui porte atteinte à la dignité de l'homme et menace son existence même dans de nombreuses régions, sans compter les conséquences des guerres et des conflits dévastateurs, ainsi que des calamités naturelles qui sont difficiles à prévoir. UN وهو ما يهدد بعودة مخاطر الجوع إلى البلدان الأكثر فقرا في العالم، وتعميق ظاهرة التهميش والإقصاء التي تنال من كرامة الإنسان وتهدد حياته في العديد من المناطق، إلى جانب آثار الحروب والصراعات المدمرة والكوارث الطبيعية صعبة التوقع.
    16. De récents Rapports mondiaux de suivi de l'EPT soulignent que l'exercice du droit à l'éducation est fortement entravé par le phénomène de la marginalisation et de l'exclusion. UN 16- وسلطت التقارير العالمية لرصد التعليم للجميع الصادرة مؤخراً الضوء على أن التمتع بالحق في التعليم محدود للغاية بسبب ظاهرتي التهميش والإقصاء.
    Proportion de pays qui proposent un ensemble de services essentiels aux jeunes, y compris ceux des groupes marginalisés et exclus UN نسبة البلدان التي تقدم مجموعة خدمات أساسية للشباب، بما في ذلك الفئات التي تعاني التهميش والإقصاء
    46. La contribution conjointe 5 indique que l'absence de représentation politique des peuples autochtones au Parlement exacerbe leur marginalisation et leur exclusion socioéconomique et politique actuelle. UN 46- وأفادت الورقة المشتركة 5 بأن عدم التمثيل السياسي في البرلمان للشعوب الأصلية يفاقم ما تعانيه حالياً من التهميش والإقصاء على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي(99).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more