Décision de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée | UN | قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Décision de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée | UN | قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Décision de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée | UN | قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Nenad Banović : Retrait des chefs d'accusation le 10/04/02. | UN | نيناد بانوفيتش: سحبت التهم في 10/4/2002. |
Décision de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée | UN | قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
122. Audience de confirmation des charges en présence de l'accusé | UN | 122 - إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم |
125. Décision de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée | UN | 125 - قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
126. Audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée | UN | 126 - جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Audience de confirmation des charges en présence de l'accusé | UN | إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم |
Audience de confirmation des charges en l'absence | UN | جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
122. Audience de confirmation des charges en présence de l'accusé | UN | 122 - إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم |
125. Décision de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée | UN | 125 - قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
126. Audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée | UN | 126 - جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Audience de confirmation des charges en présence de l'accusé | UN | إجراءات جلسة إقرار التهم في حضور المتهم |
Audience de confirmation des charges en l'absence | UN | جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني |
Nikica Janjić : Retrait des chefs d'accusation le 12/06/96. | UN | نيكيتشا يانييتش: سحبت التهم في 12/6/1996. |
Dragan Kondić : Retrait des chefs d'accusation le 12/06/96. | UN | دراغان كونديتش: سحبت التهم في 12/6/1996. |
Dragomir Šapona : Retrait des chefs d'accusation le 12/06/96. | UN | دراغومير شابونا: سحبت التهم في 12/6/1996. |
Le Bureau s'emploie actuellement, dans ses activités d'enquête, à préparer l'audience de confirmation des charges dans l'affaire Le Procureur c. Laurent Gbagbo. | UN | 70 - ويركز المكتب حاليا أنشطته التحقيقية على تهيئة جلسة الاستماع لإقرار التهم في قضية المدعي العام ضد لوران غباغبو. |
Il est en outre préoccupé par d'autres dispositions discriminatoires du Code pénal libanais, en particulier l'article 503, qui tolère le viol conjugal, et l'article 522, qui autorise l'abandon des poursuites en cas de viol. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء ما ورد في قانون العقوبات اللبناني من أحكام أخرى تتسم بالتمييز، ولا سيما المادة 503 التي تتغاضى عن ارتكاب الاغتصاب في إطار الزواج، والمادة 522 التي تسمح بإسقاط التهم في قضايا الاغتصاب. |
Lorsqu'il entend modifier les charges en vertu du paragraphe 4 de l'article 61, le Procureur informe la Chambre préliminaire et la personne concernée des charges modifiées et de l'inventaire des preuves qu'il entend produire à l'audience au plus tard 15 jours avant la date de l'audience. | UN | 4 - إذا كان المدعي العام يعتزم تعديل التهم وفقا للفقرة 4 من المادة 61، فإنه يُخطر الدائرة التمهيدية والشخص المعني بذلك قبل عقد الجلسة بمدة لا تقل عن 15 يوما بالتهم المعدلة علاوة على قائمة بالأدلة التي يعتزم المدعي العام تقديمها تدعيما لتلك التهم في الجلسة. |
En revanche, alors même que les carnets d'artillerie ont fait l'objet de longues discussions et été jugés importants pour prouver les accusations portées dans cette affaire, la République de Croatie n'a jamais remis ces documents au Tribunal, lequel a retiré sa demande. | UN | ومن ناحية أخرى، رغم أنه قد تمت مناقشة اليوميات المتعلقة بالهجمات المدفعية لوقت طويل باعتبارها بالغة الأهمية لإثبات التهم في هذه الإجراءات، فإن جمهورية كرواتيا لم تقدم هذه الوثائق إلى المحكمة، في حين أن المحكمة تراجعت عن طلبها. |
Les charges ont été abandonnées en plein milieu du procès, | Open Subtitles | تم اسقاط التهم في وسط المحاكمة منذ 4 شهور |