"التوأمة" - Translation from Arabic to French

    • de jumelage
        
    • jumelages
        
    • le jumelage
        
    • jumelage de
        
    • jumelle
        
    Cette délégation déclare soutenir les pays de réinstallation émergents et offre une assistance moyennant les mécanismes de jumelage. UN وأعرب هذا الوفد أيضاً عن تأييده لبلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور وعرض تقديم مساعدته من خلال آليات التوأمة.
    Concernant la réinstallation, elle se félicite de la décision prise par les pays de réinstallation traditionnels de maintenir leurs quotas et d'appuyer les pays de réinstallation émergents sous la forme d'accords de jumelage. UN وفيما يتعلق بإعادة التوطين، رحبت المديرة بالقرار الذي اتخذته بلدان إعادة التوطين التقليدي والقاضي بالإبقاء على حصصها إلى جانب ترحيبها بدعم بلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور باتخاذ ترتيبات التوأمة.
    Ce projet de jumelage porte, entre autres, sur l'achèvement du rapprochement de la législation, le renforcement plus avant des capacités institutionnelles, les structures et procédures du Conseil de la concurrence, la formation intensive du personnel. UN وسيجري تركيز برنامج التوأمة على إتمام تقريب التشريعات هناك من تشريعات الاتحاد الأوروبي، مما يزيد من تعزيز القدرة المؤسسية لمجلس المنافسة وهياكله وإجراءاته، وتدريب الموظفين على نطاق واسع، إلخ.
    De nouvelles méthodes de formation seraient encouragés, comme par exemple les jumelages entre des établissements bénéficiaires et des centres d'excellence situés à l'étranger. UN كما سيجري تشجيع أساليب جديدة للتدريب، مثل ترتيبات التوأمة بين المؤسسات المستفيدة ومراكز الخبرة الرفيعة بالخارج.
    On s'est également félicité des jumelages entre accords sur les mers régionales. UN وأثنى أيضاً على ترتيبات التوأمة بين اتفاقات البحار الإقليمية.
    Il cite également les programmes de jumelage comme moyen d'élargir la coopération du HCR avec les gouvernements, ainsi que la coopération entre les Etats. UN كما أشار إلى التوأمة بين البرامج كوسيلة لتوسيع تعاون المفوضية مع الحكومات، فضلا عن التعاون فيما بين الحكومات.
    Le projet de jumelage a été très important pour améliorer la législation de la République de Moldova dans le domaine de la concurrence. UN يكتسي مشروع التوأمة أهمية كبيرة في تحسين تشريعات جمهورية مولدوفا في مجال المنافسة.
    De plus, un certain nombre de pays ont établi des relations de jumelage qui ont permis un renforcement aussi bien des capacités que des rapports dans le domaine scientifique au cours de cette période. UN التوأمة علاوةً على ذلك، طور عدد من البلدان علاقات توأمة أدت إلى بناء القدرات والعلاقات العلمية خلال هذه الفترة الزمنية.
    Au niveau régional, ces activités avaient aidé à lancer des moyens réussis d'apprentissage par les pairs grâce à un dispositif de jumelage. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ساعدت على نجاح إطلاق برامج التعلم من الأقران عن طريق ترتيبات التوأمة.
    Les partenaires potentiels expriment leur intérêt pour une participation à un projet de jumelage; UN :: تعبير الشركاء المحتملين عن الاهتمام بالمشاركة في مشروع التوأمة
    Les rôles et les responsabilités de chaque partenaire sont clairement définis dans la proposition de jumelage et dans le mémorandum d'accord; UN :: تكون أدوار ومسؤوليات كل شريك محددة بوضوح في إطار مقترح التوأمة ومذكرة التفاهم
    Ce projet de jumelage, entrepris par l'Allemagne et la Slovénie, a débuté en 2005. UN وبدأ مشروع التوأمة في عام 2005 وتقوم الآن ألمانيا وسلوفينيا بتنفيذه.
    Le projet de jumelage, entrepris par l'Allemagne et la Slovénie, a débuté en 2005. UN وبدأ مشروع التوأمة في عام 2005 وتضطلع الآن بتنفيذه ألمانيا وسلوفينيا.
    Dans ce domaine, la priorité sera donnée de plus en plus au soutien de l'action des organisations non gouvernementales dans les nouveaux Etats Membres au moyen d'arrangements de jumelage et d'ateliers. UN ويتركز هذا العمل بشكل متزايد على دعم الاستجابة غير الحكومية في الدول اﻷعضاء الجديدة من خلال ترتيبات التوأمة وحلقات العمل.
    Elle encourage également, chaque fois que possible, la conclusion d'accords de jumelage entre organismes et institutions analogues, en vue d'accroître leurs capacités de gestion, d'assurer la formation de personnel et d'améliorer leurs méthodes de gestion. UN النامية من العالم. كما تحظى ترتيبات التوأمة بين المنظمات والمؤسسات المتماثلة بالتشجيع، حيثما أمكن ذلك، بغية زيادة قدراتها اﻹدارية، وتدريب موظفيها أو تحسين إجراءاتها التنفيذية.
    En 2000, devrait être mis en route le projet de jumelage prévu au titre du programme Phare et devant se dérouler jusqu'en 2001. UN ويُتوقع أن يبدأ في عام 2000 تنفيذ مشروع التوأمة في إطار برنامج إعادة الهيكلة الاقتصادية لأوروبا الشرقية والوسطى، وهو ما سيستمر في عام 2001.
    La mise en place de réseaux et/ou les accords de jumelage permettent de renforcer les institutions en instaurant des relations suivies et des échanges réguliers entre leurs membres. UN كما أن إقامة الشبكات و/أو ترتيبات التوأمة تقوي المؤسسات بإيجادها صلات مستمرة أو جهود تبادل منتظمة بينها.
    :: Dispenser une formation aux journalistes dans divers domaines, éventuellement par des jumelages avec des institutions ultramodernes. UN :: تدريب الصحفيين في مختلف مجالاتهم وقد يكون ذلك عن طريق التوأمة مع مؤسسات متقدمة.
    Celui-ci vise en premier lieu à renforcer la capacité de coopération Sud-Sud des pays en développement, encourager les jumelages qui facilitent l'échange mutuel d'expériences et développer des institutions de formation régionales. UN ويركز برنامج العمل أساسا على تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وتشجيع أساليب التوأمة لتيسير تبادل الخبرات على مسارين، وتطوير مؤسسات التدريب اﻹقليمية.
    Les jumelages et les échanges épistolaires avec des écoles et des élèves étrangers; UN التوأمة وتبادل المراسلات مع المدارس والتلاميذ اﻷجانب،
    le jumelage d'universités et la création de chaires de l'UNESCO dans les pays lusophones se sont poursuivis. UN وقد حققت التوأمة بين الجامعات وإنشاء كراس جامعية برعاية اليونسكو بعض التقدم في الدول اﻷعضاء الناطقة بالبرتغالية.
    Il ne peut pas non plus continuer à prendre des mesures qui indisposent la population comme le jumelage de Kigali et du SudKivu ou le changement de drapeau national. UN ولا يمكنه أن يظل يعتمد تدابير تثير غضب السكان مثل التوأمة بين كيغالي وجنوب كيفو وتغيير العلم.
    Et mon intuition de jumelle me dit que c'est quelqu'un qu'on connaît. Open Subtitles ولكن شعور التوأمة , يخبرني بأنه شخصاُ نعرفه جميعاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more