"التواتر" - Translation from Arabic to French

    • fréquence
        
    • fréquemment
        
    • fréquents
        
    • fréquentes
        
    • périodicité
        
    • fréquente
        
    • fréquences
        
    • souvent représentés
        
    • incidence
        
    • plus souvent
        
    • la possibilité d'implanter
        
    La comparaison entre groupes se limite à la fréquence dans les profils de pays. UN وقُصرت المقارنة بين المجموعات على التواتر في سياق السمات الاستقرائية القطرية.
    De nouveaux gains d'efficacité pourraient être nécessaires, notamment en augmentant la fréquence des réunions. UN وقد يكون من الضروري تحقيق المزيد من درجات الكفاية، بما في ذلك التواتر الأكبر للاجتماعات.
    Malgré la fréquence manifeste des actes unilatéraux, rares sont les cas où leur caractère contraignant a été reconnu. UN ورغم التواتر الظاهري للأعمال الانفرادية، فإن الحالات التي يعترف فيها بطابعها الإلزامي نادرة.
    Il devrait prendre davantage de mesures concrètes et se réunir plus fréquemment. UN ويجب أن تكون أكثر توجها نحو العمل وأن تجتمع بمزيد من التواتر.
    80. Les effets déterministes étaient très fréquents au début de l'utilisation des rayonnements. UN ٠٨ - واﻵثار القطعية كانت كثيرة التواتر في اﻷيام اﻷولى لاستخدام اﻹشعاعات.
    Le caractère dynamique des caractéristiques océanographiques exige des observations fréquentes et fiables. UN ولا بد من القيام بمشاهدات كثيرة التواتر وموثوقة بالنظر إلى الطابع الدينامي للمعالم الأوقيانوغرافية.
    Un participant a convenu que la périodicité des réunions et le regroupement des questions avaient donné de bons résultats. UN واتفق أحد المحاورين مع الرأي القائل بأن التواتر الدوري وتجميع البنود قد حققا نتائج طيبة.
    En tout état de cause, les données font apparaître des différences en ce qui concerne la fréquence relative de travaux de recherche sur tel ou tel sujet. UN وعلى أي حال، تشير البيانات الى وجود فروق في التواتر النسبي للنشاط البحثي في المجالات المختلفة.
    La fréquence accrue de cette enquête est rendue possible par un financement fourni par le Ministère fédéral de la santé. UN وتدعم الشراكة التمويلية مع وزارة الكمنولث للصحة والشيخوخة التواتر المتزايد للدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية.
    La cohérence et la pertinence politique des rapports sont essentielles. La fréquence devrait être déterminée à partir de ces deux facteurs et de considérations propres au pays. UN وقوة الحجة ومواءمة السياسات العامة عاملان أساسيان، وينبغي تحديد التواتر بالاستناد إليهما وإلى اعتبارات خاصة بكل بلد.
    fréquence normale prénatale UN التواتر الاعتيادي للزيارات السابقة للولادة
    fréquence de visites prénatales UN التواتر الدائري للزيارات السابقة للولادة
    Les inspections et audits doivent être effectués selon la fréquence établie, au cas par cas, par la Direction, en fonction du type d'expérience concerné. UN يجب أن تجري عمليات التفتيش والمراجعات وفق التواتر الذي تحدده الإدارة لكل حالة تبعا لنوع الممارسة.
    vii) fréquence, présentation et degré de précision de l'information UN `7` التواتر والتوقيت والشكل ودرجة الدقة المطلوبة
    Les données les plus fréquemment recueillies dans ce domaine portent sur le nombre de consommateurs de drogues par injection et le nombre de consommateurs de drogues dépendants ou habituels. UN وأكثر البيانات المجموعة شيوعا في هذا المجال هي أعداد المتعاطي بالحقن والمدمنين أو المتعاطين بدرجة عالية من التواتر.
    Il devrait aussi encourager la justice à prononcer plus fréquemment des peines de substitution. UN كما ينبغي لها تشجيع السلطة القضائية على فرض أشكال بديلة للعقوبة بمزيد من التواتر.
    Dans cette optique de coopération, mon Représentant spécial pour la Géorgie et le Chef de mission de l’OSCE échangent fréquemment des informations sur l’évolution de la situation dans la région. UN ويشمل التعاون أيضا عمليات كثيرة التواتر لتبادل المعلومات بشأن التطورات في منطقة البعثة بين ممثلي الخاص لجورجيا ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    80. Les effets déterministes étaient très fréquents au début de l'utilisation des rayonnements. UN ٠٨ - واﻵثار القطعية كانت كثيرة التواتر في اﻷيام اﻷولى لاستخدام اﻹشعاعات.
    Par exemple, dans de nombreux pays du Pacifique, les liaisons maritimes interinsulaires − en particulier vers les îles périphériques − sont peu fréquentes et peu fiables, ce qui compromet les possibilités de production économique et de formation de revenu de ces îles, car un accès régulier aux marchés est indispensable. UN فخدمات الشحن المحلي بين السفن في العديد من بلدان منطقة المحيط الهادئ، على سبيل المثال، خصوصاً الجزر الأبعد، تفتقر إلى التواتر والموثوقية. ويؤثر ذلك سلباً على إمكانات الإنتاج والدخل في هذه الجزر، حيث يشكل الوصول المنتظم إلى الأسواق عاملاً فائق الأهمية.
    En 1983, la périodicité, de semestrielle, est devenue annuelle et le seuil critique a été porté de 3 à 5 %. UN ففي عام ١٩٨٣، تم تغيير التواتر من تسوية سنوية إلى نصف سنوية، مع زيادة في العامل المحرك من ٣ إلى ٥ في المائة.
    La violence liée à l’appartenance sexuelle, y compris le viol et les mutilations physiques, est devenue une caractéristique par trop fréquente des guerres modernes. UN فقد أصبح العنف المتصل بالجنس، بما فيه الاغتصاب والتمثيل بأعضاء الجسم، عنصرا كثير التواتر من عناصر أساليب الحرب الحديثة.
    b) Séries de fréquences UN )ب( توزيع التواتر
    À l'heure où l'on s'efforce de démocratiser l'Organisation, il serait bon que les pays dont la population est importante aient eux aussi la possibilité d'être plus souvent représentés au Conseil de sécurité. UN ففي هذا الوقت الذي يجري فيه العمل من أجل إرساء أسس الديمقراطية داخل المنظمة، سيكون من المفيد جدا تمكين البلدان ذات اﻷعداد الكبيرة من السكان من عضوية مجلس اﻷمن بمزيد من التواتر.
    À l'heure actuelle, cependant, cette conclusion préliminaire se limite aux troubles héréditaires, là où une incidence excessive de cancers apparaît clairement dans des familles. UN ولكن هذا الاستنتاج الأولي يقتصر في الوقت الراهن على الشروط الموروثة، حيث التواتر المفرط لحالات السرطان ظاهر بوضوح في بعض الأسر.
    Il en est en effet de plus en plus souvent question devant les mécanismes de protection des droits de l'homme, régionaux comme des Nations Unies. UN وفي الواقع فإن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والإقليمية تتناول هذه المسألة بقدر أكبر من التواتر.
    On est actuellement en train d'étudier la possibilité d'implanter dans les pneus des puces électroniques d'identification par radiofréquence permettant de collecter des informations sur leurs conditions d'utilisation. UN 17 - وتجري الدراسات الآن لتزويد الإطارات بشرائح إلكترونية تسمى أجهزة تحديد التواتر الراديوي (RFIDs) تسجل المعلومات عن ظروف استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more