"التوازن الجغرافي" - Translation from Arabic to French

    • l'équilibre géographique
        
    • un équilibre géographique
        
    • répartition géographique équilibrée
        
    • la répartition géographique
        
    • 'une répartition géographique équitable
        
    • représentation géographique équitable
        
    • déséquilibre géographique
        
    • une représentation géographique
        
    l'équilibre géographique doit également être pris en compte. UN كما يتعين علينا أيضا أن نراعي التوازن الجغرافي.
    Dans le pourvoi des postes vacants, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer l'équilibre géographique et de recruter des ressortissants d'États Membres sous-représentés. UN وعند شغل الشواغر، يراعى على النحو الواجب التوازن الجغرافي والدول الأعضاء الناقصة التمثيل.
    Le secrétariat veillera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des formateurs participant au programme de formation. UN وستسعى الأمانة إلى تحقيق التوازن الجغرافي فيما بين المدرِّبين المشاركين في البرنامج التدريبي.
    Au niveau régional, les correspondants et les organisations non gouvernementales ont été consultés avant l'atelier pour assurer un équilibre géographique entre les participants. UN وتم التشاور مع نقاط التنسيق الإقليمية والمنظمات غير الحكومية قبل عقد حلقة العمل لكفالة التوازن الجغرافي بين المشاركين.
    Elles assurent aussi, ce qui est important, une répartition géographique équilibrée. UN ومن المهم أيضا أنها تضمن تحقيق التوازن الجغرافي.
    Le Bureau des services de contrôle interne félicite le Bureau de la gestion des ressources humaines pour son incessant effort d'amélioration de la répartition géographique. UN ويثني مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ما يبذله مكتب إدارة الموارد البشرية من جهود مستمرة لتحسين التوازن الجغرافي.
    Il se déclare satisfait de la tendance à recruter des administrateurs en veillant à une répartition géographique équitable et à un bon équilibre entre les sexes. UN ورحب بالاتجاه المتمثل في تعيين الموظفين الفنيين من حيث تحسين التوازن الجغرافي والجنساني.
    La composition de son fichier de médiateurs devrait aussi tenir compte de l'équilibre géographique et de l'équilibre entre les sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يأخذ تكوين قائمة الوسطاء في الاعتبار التوازن الجغرافي وبين الجنسين.
    Sa composition doit refléter l'équilibre géographique et la parité hommes-femmes; UN ويراعي هذا التشكيل التوازن الجغرافي والجنساني؛
    Sa composition devrait refléter l'équilibre géographique et la parité hommes-femmes; UN ويراعي هذا التشكيل التوازن الجغرافي والجنساني؛
    Le secrétariat a fait rapport de manière assez détaillée sur l'équilibre géographique dans les plus grandes organisations appliquant le régime commun. UN وقدمت الأمانة تقريرا، بقدر من التفصيل، عن التوازن الجغرافي في المنظمات الكبرى المشاركة في النظام الموحد.
    Il s'attachera en particulier à assurer une prise de conscience accrue des questions sexospécifiques et de l'équilibre géographique dans les opérations de maintien de la paix. UN وسيولى اهتمام خاص أيضا لزيادة تفهم القضايا الجنسانية والاعتراف بها، وتحقيق التوازن الجغرافي في عمليات حفظ السلام.
    La liste des personnes pouvant être conseil de la défense existe déjà, ayant été dressée sans se référer à l'équilibre géographique. UN قائمة محامي الدفاع الراغبين في القيام بذلك موجودة فعلا وقد وضعت دون أي إشارة إلى التوازن الجغرافي.
    En conséquence, l'Union européenne ne juge pas indispensable d'appliquer à la Conférence le critère de l'équilibre géographique. UN والاتحاد الأوروبي لا يعتبر التوازن الجغرافي معيارا أساسيا.
    Le secrétariat s'attachera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des instructeurs participant au programme de formation. UN وتسعى الأمانة إلى إقامة التوازن الجغرافي بين المدربين المشاركين في برنامج التدريب.
    Nous pensons que la composition de ce groupe devrait refléter un équilibre géographique. UN ونعتقد أن تشكيل هذا الفريق ينبغي أن يعكس التوازن الجغرافي.
    Il suggère par exemple que le Comité veille à assurer un équilibre géographique. UN واقترح على اللجنة أن تحرص على مراعاة التوازن الجغرافي على سبيل المثال.
    Le secrétariat s'efforcera en outre de respecter un équilibre géographique dans la composition d'une équipe d'experts. UN وستسعى الأمانة أيضا إلى مراعاة التوازن الجغرافي في اختيار فريق الخبراء.
    Une des priorités du Haut-Commissariat restera d'assurer une répartition géographique équilibrée. UN سوف يظل تحقيق التوازن الجغرافي في المفوضية إحدى أولويات المفوضة السامية.
    En outre, comme le principe de la répartition géographique et de la parité des sexes n'avait pas été mentionné parmi les critères d'appartenance, certains estimaient que l'on pouvait craindre la création d'un cercle fermé. UN ولوحظ كذلك أن معايير الدخول في الشبكة لا تتضمن أي إشارة إلى مبدأ التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Elles ont souligné qu'il fallait préserver le caractère international de l'Organisation et respecter le principe d'une répartition géographique équitable. UN وأكدت تلك الوفود على وجوب الحفاظ على طابع المنظمة الدولي ووجوب مراعاة مبدأ التوازن الجغرافي.
    Ces deux groupes de travail seraient constitués compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, de l'équilibre entre les diverses disciplines et de la parité hommes-femmes; UN ويتم إنشاء هذين الفريقين العاملين مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن من ناحية التخصصات؛
    Le rapport ajoutait que les concours nationaux n'avaient pas contribué à remédier au problème du déséquilibre géographique. UN كما نص التقرير على أن الامتحانات التنافسية الوطنية لم تساعد على تقويم عدم التوازن الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more