Si certaines institutions de l'État, dont le Gouvernement d'unité nationale, continuent à fonctionner, l'antagonisme au sujet du Tribunal spécial a entraîné une détérioration du consensus politique qui prévalait depuis la constitution du Gouvernement en 2009. | UN | وفي حين أن مؤسسات الدولة، بما في ذلك حكومة الوحدة الوطنية، ماضية في الاضطلاع بعملها، فإن الخلاف إزاء المحكمة الخاصة أدى إلى تدهور التوافق السياسي السائد منذ تشكيل الحكومة في عام 2009. |
Il s'est également engagé à faire du dialogue social et du consensus politique des principes essentiels de son mandat. | UN | كما وعد بالشروع في حوار اجتماعي والعمل على تحقيق التوافق السياسي كمبدأين تستند إليهما فترة رئاسته. |
Malheureusement, nous ne sommes pas encore parvenus à un consensus politique suffisant pour réaliser des progrès significatifs en la matière. | UN | ومما يؤسف له أننا لم نصل بعد إلى التوافق السياسي الكافي في الرأي لإحراز تقدم كبير في هذا المضمار. |
C'est à partir du large consensus politique qui s'est formé autour du barème en vigueur que devront être élaborés les barèmes ultérieurs. | UN | وعليه، ينبغي أن يستند اﻹعداد للجداول المقبلة إلى التوافق السياسي العام في اﻵراء الذي استند اليه الجدول الحالي. |
:: 36 déclarations publiques soutenant le dialogue et le consensus politiques | UN | :: إصدار 36 بيانا علنيا تدعم الحوار/التوافق السياسي |
Grâce à ses efforts, il est parvenu en plusieurs occasions à empêcher l'effondrement du fragile consensus politique sur lequel repose la transition. | UN | وبفضل هذه الجهود تم في عدد من الحالات منع انهيار التوافق السياسي الهش الذي يسود المرحلة الانتقالية. |
Le Rapport exprime l'espoir que ce nouveau consensus politique contribuera fortement à l'adoption rapide par le Club de Paris des modalités de la Trinité-et-Tobago, accompagnées de mesures propres à chaque pays le cas échéant. | UN | ويعرب التقرير عن اﻷمل في أن يحمل هذا التوافق السياسي الجديد في اﻵراء زخما قويا لكي يعتمد نادي باريس في وقت مبكر شروط ترينيداد، تصاحبها تدابير قطرية محددة عند اللزوم. |
Le Groupe insiste sur l'importance du consensus politique dans ce contexte et sur son prolongement essentiel au sein des institutions parlementaires. | UN | ويشدد الفريق على أهمية التوافق السياسي في هذا المجال وعلى ضرورة توسيع نطاقه ليشمل المؤسسات البرلمانية. |
Certains mouvements politiques et même certains gouvernements ont ouvertement recours à des idéologies, des politiques et des pratiques fondées sur l'exclusion dans le but de créer un consensus politique. | UN | لقد أخذ بعض الحركات السياسية بل وبعض الحكومات علناً بأيديولوجيات وسياسات وممارسات إقصائية لبناء التوافق السياسي. |
À cette fin, nous faisons appel à la solidarité internationale pour faire avancer le consensus politique forgé en 2005. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ننادي بالتضامن الدولي في دفع التوافق السياسي في الآراء الذي صُنع في عام 2005 قدما للأمام. |
Le FNUAP doit être à la tête d'un effort international visant à parvenir à un consensus politique qui permettra de trouver les ressources nécessaires pour faire progresser la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | إن الصندوق يجب أن يقود جهدا دوليا لترجمة التوافق السياسي في اﻵراء الى الموارد الملموسة اللازمة للمضي قدما في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدول المعني بالسكان والتنمية. |
La Mission a pour objectif de promouvoir le dialogue pour parvenir à un consensus politique minimum en ce qui concerne la tenue des élections et l'adoption d'un programme législatif et d'appuyer le renforcement des institutions de l'État aux niveaux central et local : | UN | يتمثل هدف البعثة في تعزيز الحوار من أجل تحقيق الحد الأدنى من التوافق السياسي في الآراء بشأن الانتخابات وجدول الأعمال التشريعي ودعم تعزيز مؤسسات الدولة على المستويين المركزي والمحلي. |
Ils ont exhorté le Conseil des représentants à se réunir dans les plus brefs délais car il importait de commencer à forger un consensus politique au sein de la population libyenne, de s'entendre sur un gouvernement et de progresser d'urgence sur la voie de la transition démocratique en Libye. | UN | وحثوا على الإسراع بانعقاد مجلس النواب وشروعه في العمل المهم المتمثل في تحقيق التوافق السياسي لدى الشعب الليبي على حكومة والتعجيل بتحقيق تقدم في الانتقال الديمقراطي في ليبيا. |
L'intégration et l'adhésion de l'Albanie à l'Union européenne sont des objectifs prioritaires de notre politique étrangère, et elles font actuellement l'objet d'un consensus politique et social sans précédent. | UN | إن إندماج ألبانيا وعضويتها في الاتحاد الأوروبي يمثلان أولوية رئيسية لسياستنا الخارجية، التي قلما شهدت هذا القدر من التوافق السياسي والاجتماعي العام. |
Grâce à ses efforts, il est parvenu en plusieurs occasions à empêcher l'effondrement du fragile consensus politique obtenu pendant la période de transition et les élections. | UN | وبفضل هذه الجهود تم في عدد من الحالات منع انهيار التوافق السياسي الهش الذي تم التوصل إليه أثناء المرحلة الانتقالية والانتخابات. |
Si les travaux devaient débuter immédiatement et si le consensus politique nécessaire était obtenu assez rapidement, il serait possible de tenir des élections d'ici à la fin de l'année 2004. | UN | وإذا ما بدأ العمل فورا وتم التوصل إلى التوافق السياسي اللازم بسرعة معقولة، فسيكون من الممكن إجراء انتخابات بحلول نهاية عام 2004. |
Or, il est difficile d'évaluer le temps qu'il faudra pour réunir ces trois conditions, car elles supposent notamment que le consensus politique nécessaire à la crédibilité du processus électoral ait été atteint. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تقدير الوقت اللازم للوفاء بهذه الشروط المسبقة ليس بالأمر اليسير، وخاصة لأنها تنطوي على توليد التوافق السياسي اللازم لإضفاء المصداقية على الانتخابات. |
Je me félicite que les parties ivoiriennes aient retrouvé le sens de l'État et la volonté de coopérer et de faire des compromis qui ont fait que le consensus politique nécessaire a pu se réaliser lors de la réunion d'Accra. | UN | وإنني لأرحب بالروح الجديدة في إدارة شؤون الحكم، وبالتعاون والتلاقي بين الأحزاب الإيفوارية، مما أتاح التوصل إلى التوافق السياسي الضروري في اجتماع أكرا. |
:: 36 déclarations publiques soutenant le dialogue et le consensus politiques | UN | :: إصدار 36 بيانا علنيا تدعم الحوار/التوافق السياسي |
:: Déclarations publiques en appui au dialogue et au consensus politiques (36) | UN | :: بيانات شهرية علنية تدعم الحوار/التوافق السياسي (36 بيانا) |