"التوافق الوطني" - Translation from Arabic to French

    • consensus national
        
    • concorde nationale
        
    • réconciliation nationale
        
    Aujourd'hui, cependant, le consensus national est fragile et la pression de la communauté internationale ne peut qu'avoir un effet contraire à celui recherché. UN على أن التوافق الوطني هش في الوقت الراهن، ولا يمكن للضغط الذي يمارسه المجتمع الدولي إلا إلى أن يؤدي إلى نتيجة عكسية.
    25. Le Gouvernement avait examiné les amendements constitutionnels proposés au vu des avis recueillis dans le cadre du Dialogue pour un consensus national. UN 25- وأفاد الوفد بأن الحكومة نظرت في التعديلات الدستورية المنبثقة عن الآراء التي جمّعت أثناء حوار التوافق الوطني.
    Un projet de plan a été élaboré et envoyé à la commission chargée de la mise en œuvre des résultats du Dialogue pour un consensus national. UN تم إعداد مسودة للخطة وتم إرسالها إلى اللجنة المكلفة بتنفيذ مخرجات حوار التوافق الوطني.
    L'objectif était de nouer des partenariats mondiaux pour reconstruire le consensus national en Irak. UN وكان الغرض من المؤتمر إقامة شراكات عالمية لإعادة بناء التوافق الوطني العراقي.
    En effet, il apparaît que la protection et la garantie des droits de l'homme contribuent à la concorde nationale et au renforcement de la démocratie dans un pays. UN تسهم حماية وكفالة حقوق الإنسان في إحداث التوافق الوطني في أي بلد وفي تعزيز ديمقراطيته.
    C'est la leçon que l'histoire nous a apprise, et c'est la seule façon de parvenir à la réconciliation nationale, à la sécurité et à la stabilité, et de garantir le respect de la souveraineté d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN بذلك وحده يتحقق التوافق الوطني والأمن والاستقرار وتُحترم سيادة دولة عضو في الأمم المتحدة، وهي شروط موضوعية لإقامة العدل وتحقيق المصالحة.
    Aucun gouvernement élu ne peut avancer plus vite que le consensus national ne le lui permet. UN ولا يمكن أن يتوقع من حكومة منتخبة أن تتحرك بأسرع مما يسمح به التوافق الوطني.
    Il s'agissait d'un effort important visant à promouvoir le dialogue afin de parvenir à un consensus national sur les questions prioritaires. UN ولقد كان ذلك المعتكف جهدا هاما على طريق تعزيز الحوار من أجل تحقيق التوافق الوطني في الآراء بشأن القضايا ذات الأولوية.
    Ils ont réaffirmé l'importance du consensus national et de la consolidation de la stabilité politique et en matière de sécurité dans le pays. UN كما أعاد المشاركون التأكيد على أهمية التوافق الوطني وعلى ترسيخ الاستقرار السياسي والأمني في البلد.
    L'Opération aidera la société civile à organiser les Journées du consensus national, début 2009, et à en faire la publicité. UN وستقدم عملية الأمم المتحدة الدعم إلى منظمات المجتمع المدني من أجل عقد أيام التوافق الوطني في مطلع عام 2009.
    Il est désormais indispensable que la communauté internationale soutienne le Gouvernement de consensus national palestinien au moment où il pilote la reconstruction de Gaza. UN 5 - ومن الضروري الآن أن يدعم المجتمع الدولي حكومة التوافق الوطني الفلسطينية وهي تقود عملية إعادة إعمار غزة.
    Le consensus national naissant s'illustre par le soutien parlementaire en faveur des politiques du nouveau Gouvernement. UN وقد ظهر التوافق الوطني الناشئ، وذلك من خلال التأييد في البرلمان لسياسات الحكومة الجديدة.
    Dans le cadre d’une politique fondée de longue date sur le consensus national, l’Inde a exercé des contrôles stricts sur les exportations nationales dans la foulée de sa politique consistant à ne transférer des armes nucléaires à aucun pays et à ne transférer de technologie ayant trait au nucléaire que moyennant des garanties adéquates. UN وتنتهج الهند منذ عهد بعيد سياسة قائمة على التوافق الوطني تستطيع على أساسها تنفيذ ضوابط صارمة على الصادرات الوطنية معززة بذلك سياستها في عدم نقل اﻷسلحة النووية إلى أي بلد آخر وعدم نقل التكنولوجيا ذات الصلة باﻷسلحة النووية إلا في إطار ضمانات ملائمة.
    Cependant, il ne faudra pas longtemps pour que la population passe du choc au désespoir et à la colère contre les acteurs de bonne volonté et le Gouvernement de consensus national. UN بيد أن الأمر لن يستغرق طويلا قبل أن يفيق السكان من هول الصدمة ليتحولوا إلى حالة من اليأس والغضب ضد الجهات الفاعلة من ذوي النوايا الحسنة وأعضاء حكومة التوافق الوطني.
    Depuis la création du Bureau, mon Représentant s'est efforcé activement de faciliter le processus de réconciliation et d'élargir le consensus national dans l'environnement politique, qui porte toujours les traces de la guerre civile tragique. UN ومنذ إنشاء المكتب، ما فتئ ممثلي يبذل جهودا لتيسير عملية المصالحة وتوسيع نطاق التوافق الوطني على الساحة السياسية التي لا تزال تحمل آثار الحرب الأهلية المأساوية.
    L'élaboration de la nouvelle constitution iraquienne peut contribuer à forger un nouveau consensus national. UN 74 - ويمكن أن تشكل صياغة الدستور العراقي الجديد عاملا يساعد على إرساء حالة من التوافق الوطني الجديد.
    Ce seul consensus national permettra à l'Iraq de sortir du guêpier actuel et d'entrer dans une ère de stabilité, de sécurité et de paix. UN هذا التوافق الوطني العراقي وحده هو الضمان لعبور المحنة والانتقال من هذه المرحلة الصعبة إلى مرفأ الاستقرار والأمن والسلام.
    :: L'importance de sortir l'Iraq du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et d'organiser le départ des forces étrangères d'Iraq, dans le cadre d'un consensus national; UN :: أهمية خروج العراق من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وتنظيم خروج القوات الأجنبية من العراق في إطار التوافق الوطني.
    Elle a adopté une législation progressiste dans un certain nombre de domaines et l'engagement de toutes les parties prenantes, en particulier des groupes de la société civile, a permis de mieux sensibiliser l'opinion et de renforcer le consensus national dans une proportion significative. UN وبالإضافة إلى التشريع التقدمي الذي اعتمد في عدد من الميادين، فإن إشراك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما مجموعات المجتمع المدني، قد زاد بدرجة كبيرة من مستوى الوعي الجماهيري ومن التوافق الوطني.
    :: Considère que la concorde nationale est la clef de la solution en Iraq et que la réconciliation nationale entre les diverses composantes confessionnelles du peuple iraquien est une exigence fondamentale pour l'instauration de la stabilité dans ce pays. UN :: اعتبار أن التوافق الوطني هو مفتاح الحل في العراق وأن تحقيق المصالحة الوطنية بين مختلف مكونات الشعب العراقي الطائفية والعرقية تعد مطلباً أساسياً لتحقيق الاستقرار في العراق.
    :: Souligné que la concorde nationale est la clef de toute solution en Iraq. La réconciliation nationale entre les diverses composantes du peuple iraquien est une exigence fondamentale de la stabilité de l'Iraq; UN :: اعتبار أن التوافق الوطني هو مفتاح الحل في العراق وأن تحقيق المصالحة الوطنية بين مختلف مكونات الشعب العراقي تعد مطلبا أساسيا لتحقيق الاستقرار في العراق.
    À cet égard, en dépit de la mise en place du Gouvernement intérimaire et de l'élaboration d'une nouvelle constitution, la réconciliation nationale entre tous nos frères iraquiens reste encore à réaliser. UN فرغم تشكيل الحكومة الانتقالية والانتهاء من صياغة الدستور ما زالت الحاجة ملحة إلى تحقيق التوافق الوطني بين كافة فئات الشعب العراقي الشقيق مهما كانت توجيهاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more