"التوافق في الآراء بشأن" - Translation from Arabic to French

    • consensus sur
        
    • du consensus pour
        
    • du consensus autour
        
    • réaliser un consensus autour
        
    La formation d'un consensus sur une solution politique contribuera à assurer la stabilité en Haïti au cours des mois à venir. UN ويشكل التوافق في الآراء بشأن الطريقة التي ستمضي فيها السياسة أساسا مهما لتحقيق الاستقرار في هايتي في الأشهر المقبلة.
    M. Campbell a accompli un excellent travail en tant que coordonnateur spécial pour la question des mines antipersonnel, en facilitant un consensus sur les moyens d'aborder cette question dans le cadre de notre Conférence. UN لقد اضطلع السفير السيد كامبل بعمل ممتاز بوصفه المنسق الخاص فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، حيث يسَّر التوافق في الآراء بشأن أشكال وسبل معالجة هذا الموضوع في هذا المؤتمر.
    La Conférence du désarmement n'est toujours pas en mesure de s'atteler à des travaux de fond, faute d'un consensus sur son programme de travail. UN فما زال مؤتمر نزع السلاح غير قادر على مباشرة أعماله الموضوعية لانعدام التوافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    La Conférence devrait, notamment, cesser d'appliquer la règle du consensus pour les questions de procédure, y compris l'adoption de son programme de travail. UN وبصفة خاصة، ينبغي للمؤتمر أن يتوقف عن تطبيق قاعدة التوافق في الآراء بشأن المسائل الإجرائية، بما في ذلك اعتماد برنامج عمله.
    b) Renforcement du consensus autour des politiques visant à surmonter les problèmes de développement que connaissent les pays les moins avancés dans l'économie mondiale, y compris les pays sur le point d'être admis à quitter la liste des pays les moins avancés, et adoption de ces politiques UN (ب) زيادة التوافق في الآراء بشأن سياسات معالجة مشاكل التنمية في أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي، واعتماد هذه السياسات، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة الخروج من قائمة أقل البلدان نموا
    L'Administrateur associé a remercié le Bureau du Conseil d'administration pour son dévouement et pour l'aide qu'il lui avait apportée afin de réaliser un consensus autour des différentes questions dont était saisi le Conseil, notamment celles qui étaient très épineuses. UN ثم أعرب مدير البرنامج المعاون عن شكره لمكتب المجلس على ما أبداه من تفان وما قدمه من مساعدة لكفالة التوافق في الآراء بشأن مختلف المسائل المعروضة على المجلس، بما في ذلك المسائل المستعصية على الحل.
    De la sorte, il sera plus facile de trouver un terrain d'entente et, par la suite, de parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN وعلى هذا النحو يمكن أن نسهل عملية التوصل إلى أرضية مشتركة تقود إلى التوافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Que ce consensus sur une mondialisation centrée sur le développement soit notre guide à tous jusqu'à la quatorzième session de la Conférence. UN فلنمض قُدماً معاً إلى الأونكتاد الرابع عشر مهتدين بهذا التوافق في الآراء بشأن العولمة التي محورها التنمية.
    La collaboration du monde des affaires sera activement recherchée pour arriver à un consensus sur ces questions. UN وسيتم التماس تعاون الأعمال التجارية بشكل نشط لتحقيق التوافق في الآراء بشأن هذه القضايا.
    La délégation ivoirienne appuie pleinement l'amendement camerounais; toutefois, comme cet amendement a été retiré, elle ne s'opposera pas au consensus sur le projet de résolution. UN وأعرب عن تأييد وفده التام للتعديل المقترح من الكاميرون؛ ومع هذا فنظرا لسحب التعديل فإن وفده لن يعارض التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Les représentants de nombreux groupes régionaux et délégations ont profondément regretté de ne pas avoir pu obtenir de consensus sur le texte du projet de conclusions concertées au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN 128 - وأعرب ممثلو العديد من المجموعات الإقليمية والوفود عن بالغ الأسف لعدم تمكنهم من التوافق في الآراء بشأن نص الاستنتاجات المتفق عليها فيما يخص البند 6 من جدول الأعمال.
    Toutefois, le Rapporteur spécial continue de penser que la culture de réconciliation et la recherche d'un consensus sur les principales questions d'intérêt national sont très faibles au Cambodge. UN إلا أن المقرر الخاص لا يزال يرى أن ثقافة المصالحة وبناء التوافق في الآراء بشأن القضايا الرئيسية ذات الاهتمام الوطني ضعيفة جداً في كمبوديا.
    Organiser de temps à autre des réunions au sommet de certains pays en nombre limité afin de cimenter par avance un engagement et un consensus sur des questions hautement prioritaires devant être débattues dans des instances universelles comme l'Assemblée générale UN عقد مؤتمرات قمة أحيانا من عدد محدود من البلدان لصياغة الالتزام وتعزيز التوافق في الآراء بشأن المسائل ذات الأولوية العالية استعدادا للمناقشات في منتديات عالمية من قبيل الجمعية العامة
    Ils ont réaffirmé que la CNUCED jouait un rôle important de catalyseur dans le suivi de l'évolution de la crise économique mondiale et dans la formation d'un consensus sur les mesures nécessaires pour faire face aux incidences de celle-ci sur le commerce et le développement. UN وأعادوا تأكيد الدور المهم الذي يقوم به الأونكتاد كعامل حفاز لرصد تطور الأزمة الاقتصادية العالمية وبناء التوافق في الآراء بشأن التدابير اللازمة للتصدي للآثار التجارية والإنمائية لهذه الأزمة.
    La phase initiale du dialogue a scellé un certain consensus sur la gouvernance, le fonctionnement des institutions de l'État, l'harmonisation du mandat présidentiel et la rationalisation du calendrier des élections. UN والمرحلة الأولية من الحوار ولّدت بعض التوافق في الآراء بشأن الحكم، وعمل مؤسسات الدولة، وإدخال الانسجام على الولايات الرئاسية، وترشيد الجدول الزمني للانتخابات.
    Elle ne doit pas être considérée comme une instance compétente pour ne négocier que sur une seule question et, à défaut de consensus sur cette question, elle ne doit pas être considérée comme une instance paralysée. UN ويجب ألا يُستخدم كمحفل للتفاوض بشأن مسألة واحدة فقط، وألا يُنظر إليه كهيئة أصابها الشلل إذا لم يتحقق التوافق في الآراء بشأن تلك المسألة.
    Dans cette perspective, l'ONUCI continuera de s'efforcer de sensibiliser toutes les parties et de maintenir le consensus sur la nature du mandat de certification et la façon de s'en acquitter. UN وفي هذا السياق، ستواصل عملية الأمم المتحدة بذل جهودها لتوعية جميع الأطراف والحفاظ على التوافق في الآراء بشأن طبيعة ولاية التصديق وتنفيذها.
    Ils ont réaffirmé que la CNUCED jouait un rôle important de catalyseur dans le suivi de l'évolution de la crise économique mondiale et dans la formation d'un consensus sur les mesures nécessaires pour faire face aux incidences de celle-ci sur le commerce et le développement. UN وأعادوا تأكيد الدور المهم الذي يقوم به الأونكتاد كعامل حفاز لرصد تطور الأزمة الاقتصادية العالمية وبناء التوافق في الآراء بشأن التدابير اللازمة للتصدي للآثار التجارية والإنمائية لهذه الأزمة.
    Il est donc parfaitement au fait des méthodes de travail de l'Assemblée générale et des subtilités des négociations à l'ONU, mais également de la valeur du consensus pour régler nombre des grands problèmes, et des moyens d'y parvenir. UN وبالتالي، فهو على دراية جيدة بأساليب عمل الجمعية العامة وبالخصائص الدقيقة للمفاوضات التي تجرى في الأمم المتحدة، وكذلك بقيمة التوصل إلى التوافق في الآراء بشأن العديد من المسائل ا الرئيسية وطرق القيام بذلك.
    b) Renforcement du consensus autour des politiques visant à surmonter les problèmes de développement que connaissent les pays les moins avancés dans l'économie mondiale, y compris les pays sur le point d'être admis à quitter la liste des pays les moins avancés, et adoption de ces politiques UN (ب) زيادة التوافق في الآراء بشأن سياسات معالجة مشاكل التنمية في أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي، واعتماد هذه السياسات، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة الخروج من قائمة أقل البلدان نموا
    L'Administrateur associé a remercié le Bureau du Conseil d'administration pour son dévouement et pour l'aide qu'il lui avait apportée afin de réaliser un consensus autour des différentes questions dont était saisi le Conseil, notamment celles qui étaient très épineuses. UN ثم أعرب مدير البرنامج المعاون عن شكره لمكتب المجلس على ما أبداه من تفان وما قدمه من مساعدة لكفالة التوافق في الآراء بشأن مختلف المسائل المعروضة على المجلس، بما في ذلك المسائل المستعصية على الحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more