"التوافق مع موضوع" - Translation from Arabic to French

    • compatibilité avec l'objet
        
    • compatibilité avec le but
        
    S'y applique également le critère de sa compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN ويسري عليه أيضاً معيار التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Sous cet angle, la compatibilité avec l'objet et le but du traité pourrait néanmoins servir de guide pour l'acceptation ou l'objection à une réserve. UN ومن هذه الزاوية يمكن مع ذلك أن يكون التوافق مع موضوع المعاهدة وهدفها هادياً إلى قبول التحفظ أو الاعتراض عليه.
    S'y applique également le critère de sa compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN ويسري عليه أيضاً معيار التوافق مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    Selon une autre délégation, la directive semblait ne pas être à sa place car elle concernait la forme plus que la compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN 42 - وثمة رأي آخر مفاده أن المبدأ التوجيهي يبدو في غير موضعه، نظرا لأنه يُعنى بالشكل لا بمسألة التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Ce critère pourrait être retenu si la question de la " compatibilité avec le but et l'objet du traité " pouvait toujours être tranchée objectivement; mais tel n'est pas le cas... UN ويمكن إقرار هذا المعيار إذا كانت مسألة ' التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها` يمكن حسمها دائماً حسماً موضوعياً؛ لكن ذلك ليس هو الحال ...
    Tout d'abord, le Comité s'estime compétent pour déterminer si une réserve remplit la condition de la compatibilité avec l'objet et le but du Pacte; mais il reste à déterminer ce que le Comité est habilité à faire dans le cas où il considère que telle ou telle réserve ne remplit pas cette condition. UN أولا، تعتبر اللجنة نفسها مختصة لتحديد ما إذا كان تحفظا يستوفي شرط التوافق مع موضوع العهد وغرضه؛ ولكن يتبقى تحديد ما تكون اللجنة مؤهلة لعمله في الحالة التي ترى فيها أن هذا التحفظ أو ذاك لا يستوفي هذا الشرط.
    La notion de présomption d'acceptation dont il est tenu compte dans le projet de directive 2.8 ne s'applique que pour les réserves qui ont passé avec succès le test de compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN وفكرة افتراض القبول التي تظهر في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8 ينبغي أن تنطبق فقط على التحفظات التي نجحت في محك اختبار التوافق مع موضوع وغرض المعاهدة.
    15) On peut d'ailleurs considérer que les possibilités de contrôles croisés renforcent au contraire les chances du régime de réserves, et en particulier du principe de la compatibilité avec l'objet et le but du traité, de jouer son véritable rôle. UN 15) ومن جهة أخرى يمكن القول إن إمكانيات تداخل عمليات التقييم تعزز على العكس من ذلك فرص اضطلاع نظام التحفظات، ولاسيما مبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، بدوره الحقيقي.
    Toutefois cet amendement ne dispense pas une réserve qui n'est ni expressément autorisée ni implicitement interdite de respecter le critère de la compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN على أن هذا التعديل لا يعفي أي تحفظ لا يكون مجازاً صراحة ولا ممنوعاً ضمنياً من أن يراعي مبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة وهدفها().
    Cette précision paraît d'autant plus utile que la troisième de ces hypothèses pose des problèmes (d'interprétation) de même nature que ceux suscités par le critère de la compatibilité avec l'objet et le but du traité, que certaines clauses reprennent du reste expressément. UN 33 - وتتضح الفائدة من هذا التوضيح خصوصا وأن الفرضية الثالثة من الفرضيات المذكورة تثير مشاكل على مستوى (التفسير()من نوع المشاكل التي يثيرها معيار التوافق مع موضوع المعاهدة وهدفها()، وهو النوع الذي تورده بعض البنود صراحة مع ذلك ().
    Toutefois cet amendement ne dispense pas une réserve qui n'est ni expressément autorisée ni implicitement interdite de respecter le critère de la compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN على أن هذا التعديل لا يعفي أي تحفظَ لا يكون مُجازا صراحة ولا ممنوعا ضمنا، من أن يراعي مبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة وهدفها().
    Toutefois cet amendement ne dispense pas une réserve qui n'est ni expressément autorisée ni implicitement interdite de respecter le critère de la compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN على أن هذا التعديل لا يعفي أي تحفظ لا يكون مجازاً صراحة ولا ممنوعاً ضمنياً من أن يراعي مبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها().
    5) Il va de soi, a contrario, que, lorsque le contenu d'une réserve déterminée est précisément indiqué dans la clause de réserves elle-même, une réserve conforme à cette disposition n'est pas soumise au critère de compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN 5) ومن البديهي، على العكس من ذلك، أنه إذا ما أوضح مضمون تحفظ محدد ما بشكل صريح في شرط التحفظات نفسه فإن التحفظ المتوافق مع هذا الشرط لا يخضع لمعيار التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    14) On peut d'ailleurs considérer que les possibilités de contrôles croisés renforcent au contraire les chances du régime de réserves, et en particulier du principe de la compatibilité avec l'objet et le but du traité, de jouer son véritable rôle. UN 14) ومن جهة أخرى يمكن القول إن إمكانيات تداخل عمليات التقييم تعزز على العكس من ذلك فرص اضطلاع نظام التحفظات، ولا سيما مبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، بدوره الحقيقي.
    Il s'agissait sans doute d'une prudence tactique car le ralliement du même Rapporteur spécial à la compatibilité avec l'objet et le but du traité non seulement comme critère de la validité des réserves mais aussi comme élément clef à prendre en considération en matière d'interprétation, fut rapide. UN وكان المقصود بلا شك هو توخي الحذر التكتيكي لأن تبنّي المقرر الخاص نفسه لمبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس فقط كمعيار لصحة التحفظات بل أيضاً كعنصر أساسي ينبغي أخذه في الحسبان في مجال التفسير()، كان سريعاً().
    12) Cette précision a paru d'autant plus utile à la Commission que la troisième de ces hypothèses pose des problèmes (d'interprétation) de même nature que ceux suscités par le critère de la compatibilité avec l'objet et le but du traité, que certaines clauses reprennent du reste expressément. UN (12) وبدا هذا التوضيح مفيداً للجنة لا سيما وأن الفرضية الثالثة من الفرضيات المذكورة تثير على مستوى (التفسير)(). من نوع المشاكل التي يثيرها معيار التوافق مع موضوع المعاهدة وهدفها، وهو النوع الذي تورده بعض البنود صراحة مع ذلك().
    12) Cette précision a paru d'autant plus utile à la Commission que la troisième de ces hypothèses pose des problèmes (d'interprétation) de même nature que ceux suscités par le critère de la compatibilité avec l'objet et le but du traité, que certaines clauses reprennent du reste expressément. UN 12) وبدا هذا التوضيح مفيداً للجنة لا سيما وأن الفرضية الثالثة من الفرضيات المذكورة تثير على مستوى (التفسير)(). من نوع المشاكل التي يثيرها معيار التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، وهو النوع الذي تورده بعض البنود صراحة مع ذلك().
    Il s'agissait sans doute d'une prudence tactique car le ralliement du même Rapporteur spécial à la compatibilité avec l'objet et le but du traité non seulement comme critère de la validité des réserves mais aussi comme élément clef à prendre en considération en matière d'interprétation, fut rapide. UN وكان المقصود بلا شك هو توخي الحذر التكتيكي، ذلك أن تبنّي المقرر الخاص نفسه لمبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس فقط كمعيار لصحة التحفظات بل أيضاً كعنصر أساسي ينبغي أخذه في الحسبان في مجال التفسير()، كان سريعاً().
    i) L'article 16, dorénavant limité à la " formulation des réserves " , fait de la compatibilité avec l'objet et le but du traité l'une des conditions générales auxquelles le droit de formuler une réserve est subordonné Ibid., p. 220. ; le principe retenu par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 1951 relatif aux Réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide Voir supra note 13. UN ' ١ ' أن المادة ٦١، التي أصبحت تقتصر على " وضع التحفظات " ، جعلت من التوافق مع موضوع المعاهدة وغايتها شرطاً من الشروط العامة التي يخضع لها حق ابداء التحفظات)٩١١(؛ وهو المبدأ الذي أخذت به محكمة العدل الدولية في رأيها الاستشاري عام ١٥٩١ عن التحفظات على اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها)٠٢١(.
    Ce critère pourrait être retenu si la question de la " compatibilité avec le but et l'objet du traité " pouvait toujours être tranchée objectivement; mais tel n'est pas le cas... UN ويمكن إقرار هذا المعيار إذا كانت مسألة `التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها` يمكن حسمها دائماً حسماً موضوعياً؛ لكن ذلك ليس هو الحال ...
    5) Avec la déconnexion entre la possibilité de faire une objection et le critère de la compatibilité avec le but et l'objet du traité , la faculté pour l'État auteur d'une objection de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité dans ses rapports avec l'État auteur de la réserve devient inconditionnelle. UN 5) ومع الفصل بين إمكانية الاعتراض ومعيار التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها()، تصبح حرية الدولة صاحبة الاعتراض في الاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الدولة صاحبة التحفظ حرية غير مشروطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more