Le Groupe des États d'Asie accueille avec satisfaction les orientations stratégiques des programmes de l'ONUDI proposées par le Japon. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة الآسيوية باقتراح اليابان بشأن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لبرامج اليونيدو. |
Les différents services, et les méthodes proposées pour les fournir, correspondent de très près à ceux qui ont été recommandés dans les orientations stratégiques. | UN | وتتطابق الخدمات الفردية والطرق المقترحة لإنجازها على نحو وثيق مع تلك التي توصي بها المبادئ التوجيهية الاستراتيجية. |
Ces orientations stratégiques énoncent clairement les principes directeurs fondamentaux de l'ONUDI, les domaines visés par ses activités de coopération technique et les aspects essentiels de la fourniture de tels services. | UN | وتنص هذه المبادئ التوجيهية الاستراتيجية بوضوح على المبادئ الأساسية التي تهتدي بها اليونيدو، ومجالات التركيز في أنشطة التعاون التقني، والمسائل الرئيسية في تقديم هذه الخدمات. |
Le SEPAZ a incorporé dans ses directives stratégiques la continuité du processus de dissolution de l'état-major présidentiel à titre prioritaire. | UN | وأعطت أمانة السلام الأولوية في مبادئها التوجيهية الاستراتيجية لمواصلة عملية حل قيادة الأركان العامة الرئاسية. |
6. Adopte les priorités, politiques et modalités stratégiques du Fonds pour l'adaptation telles qu'elles figurent dans l'annexe IV; | UN | 6- يعتمد الأولويات والسياسات والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية لصندوق التكيف، كمـا ترد في المرفق الرابع؛ |
Les orientations stratégiques adoptées d'un commun accord à la dernière session doivent être intégralement prises en compte. | UN | وستُراعى المبادئ التوجيهية الاستراتيجية المتفق عليها في الدورة السابقة مراعاة كاملة. |
L'ensemble de ces instruments, tout comme les conventions internationales relatives au contrôle des drogues, définissent les objectifs et les orientations stratégiques du PNUCID à moyen terme. | UN | وهذه الخطط والتدابير، اضافة الى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، تحدد الأهداف والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية المراد من اليوندسيب تنفيذها على المدى المتوسط. |
Outre les conventions internationales relatives au contrôle des drogues, ces documents définissent les objectifs et orientations stratégiques à mettre en œuvre par le PNUCID à moyen terme. | UN | واضافة الى الاتفاقيات الدولية لمراقبة العقاقير، فان تلك الوثائق تحدد الأهداف والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية المراد من اليوندسيب تنفيذها على المدى المتوسط . |
Le neuvième plan national d'orientation pour le développement économique et social du Sénégal, dans ses orientations stratégiques, accorde à la lutte contre la pauvreté un intérêt national prioritaire. | UN | إن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لخطـــة السنغال الوطنية التاسعة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تولي الأولوية في الاهتمام الوطني لاستئصال الفقر. |
Toute initiative future dépend donc des résultats des travaux du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur les orientations stratégiques et l'efficacité de la CEE. | UN | وعلى ذلك فإن أية مبادرة تتخذ في المستقبل سوف تتوقف على ما يتوصل إليه الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص للمبادئ التوجيهية الاستراتيجية والكفاءة والتابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Bien que la crise financière ait eu des répercussions sur notre taux de croissance, nous continuons à suivre nos orientations stratégiques prioritaires. | UN | على الرغم من أن الأزمة المالية أثرت على معدل النمو لدينا، فما زلنا متمسكين بالمبادئ التوجيهية الاستراتيجية لإطار الأولويات. |
Il importe que l'Organisation se conforme au Plan de travail de 1997 pour appliquer les orientations stratégiques contenues dans le document susmentionné. | UN | وقال انه من سيكون من المهم بالنسبة للمنظمة أن تتقيّد بخطة الأعمال لعام 1997 عند تنفيذها المبادئ التوجيهية الاستراتيجية الواردة في الوثيقة. |
Le Maroc a participé à l'examen par les États Membres des orientations stratégiques proposées par le Gouvernement japonais et se réjouit que le Japon s'intéresse tant à l'essor de l'Organisation. | UN | وقد شارك المغرب في نظر الدول الأعضاء في المبادئ التوجيهية الاستراتيجية التي اقترحتها حكومة اليابان، ويشيد باليابان لاهتمامها الثابت بتعزيز اليونيدو. |
Il appuie par ailleurs les orientations stratégiques proposées par le Japon pour améliorer l'efficacité et l'efficience de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme. | UN | كما يؤيد مبادرة اليابان المتعلقة بالمبادئ التوجيهية الاستراتيجية الرامية إلى زيادة تحسين الفعالية والكفاءة في تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
L'intervenante accueille avec satisfaction les orientations stratégiques proposées dans le document IDB.26/15 et remercie la délégation japonaise d'avoir coordonné l'établissement de ce document. | UN | ورحبت بالمبادئ التوجيهية الاستراتيجية المقترحة في الوثيقة IDB.26/15، وشكرت وفد اليابان لتنسيقه عملية إعداد هذه الوثيقة. |
Dans le même contexte, à sa vingt-sixième session le Conseil a adopté les orientations stratégiques " Améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI " présentées dans le document IDB.26/15. | UN | وفي هذا الإطار أيضا، اعتمد المجلس، خلال دورته السادسة والعشرين، المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو " ، كما ترد في الوثيقة .IDB.26/15 |
Décision IDB.26/Dec.7 du Conseil sur les orientations stratégiques " Améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI " | UN | ● مقرر المجلس م ت ص-26/م-7 بشأن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو " |
Le contenu exact du cadre de programmation dépendra des conclusions des études actuellement menées par l'ONUDI (voir ci-dessus), mais sa formulation reposera sur le Plan de travail et les orientations stratégiques. | UN | وفي حين أن المحتوى الدقيق للإطار البرنامجي سيتوقف على نتائج عملية الاستعراض التي تجريها اليونيدو حاليا على النحو المبين أعلاه، فإن صياغته ستستند إلى خطة الأعمال والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية. |
En outre, 38 directives stratégiques ont été formulées au cours de l'année écoulée pour compléter ces plans et aider les bureaux extérieurs à les appliquer. | UN | وخلال العام، تم إكمال هذه الاستراتيجيات بـ 38 من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للمساعدة في تنفيذها. |
Le Gouvernement a défini des priorités et mis au point un ensemble de directives stratégiques pour la réalisation de ces objectifs. | UN | وقد حددت الحكومة الهولندية الأنشطة ذات الأولوية ووضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لبلوغ هذه الأهداف. |
III. Politiques et modalités stratégiques | UN | ثالثاً - السياسات والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية |
On a fait valoir qu'il fallait continuer de promouvoir les principes directeurs stratégiques de la COI consacrés dans ses objectifs de haut niveau, notamment le quatrième objectif relatif aux procédures et politiques de gestion susceptibles d'assurer la viabilité du milieu côtier et marin et de ses ressources. | UN | كما سلط الضوء على الحاجة إلى مواصلة تعزيز المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التي وضعتها في أهدافها الرفيعة المستوى، ولا سيما الهدف الرابع المتعلق بالإجراءات الإدارية والسياسات المؤدية إلى استدامة بيئة الموارد في المحيطات والمناطق الساحلية. |
Les nouvelles lignes directrices stratégiques permettront d'améliorer la sélection et la préformation du personnel, et contribueront à une transition rapide et fructueuse. | UN | ورأت أن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية الجديدة تحسّن اختيار الأفراد وتدريبهم المسبق وتسهم في حدوث الانتقال المبكر والناجح. |