"التوجيهية الذي" - Translation from Arabic to French

    • directives
        
    • directeur
        
    • directeurs
        
    Il suit la structure des directives générales adoptées par le Conseil des droits de l'homme. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية الذي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    Il suit la structure des directives générales adoptées par le Conseil des droits de l'homme. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية الذي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    Le Pakistan est toujours en train d'étudier la partie des directives qui établit la primauté des sûretés crées par enregistrement sur celles créées par d'autres moyens. UN ولا تزال باكستان تقيِّم ذلك الجزء من المبادئ التوجيهية الذي يعطي الأسبقية للحقوق التي نشأت عن طريق التسجيل على الحقوق التي نشأت بوسائل أخرى.
    Le HCR et l’OIM tiendront une réunion spéciale de coordination et les progrès accomplis dans l’exécution du Programme d’action seront examinés lors de la quatrième réunion du Comité directeur, prévue pour la mi-1999. UN وسيعقد اجتماع تنسيقي خاص لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة كما سيتم استعراض التقدم المحرز في برنامج العمل في الاجتماع الرابع للجنة التوجيهية الذي سيعقد في منتصف عام ١٩٩٩.
    Au cours de l'exercice, la Mission a collaboré avec l'UNICEF pour ce qui est du respect des droits des enfants dans le système judiciaire ainsi que de l'examen de la justice pour mineurs, et elle a présenté des recommandations en vue de la réforme de ce système au groupe directeur des politiques dont elle exerçait la présidence. UN خلال هذه الفترة، تعاونت البعثة مع اليونيسيف بشأن نظام العدالة المتعلق بحقوق الطفل، ومراجعة نظام قضاء الأحداث، وقدمت توصيات من أجل الإصلاح إلى فريق المجموعة التوجيهية الذي ترأسه
    La section finale expose les vues de l'expert indépendant sur le projet de principes directeurs élaboré par la SousCommission. UN ويقدِّم الفرع الأخير من التقرير وجهات نظر الخبير المستقل في مشروع المبادئ التوجيهية الذي أعدَّته اللجنة الفرعية.
    99. Le projet de directives établi par le Secrétariat en vue de l'établissement du nouveau système de notation des fonctionnaires répond de façon très positive aux considérations exprimées ci-dessus. UN ٩٩ - ومشروع المبادئ التوجيهية الذي وضعته اﻷمانة العامة للنظام الجديد لتقييم اﻷداء يفي تماما بالنقاط المذكورة أعلاه.
    La délégation indonésienne attend avec impatience le texte révisé du projet de directives qui sera présenté à la CNUDCI à sa vingt-huitième session. UN إن وفد اندونيسيا ينتظر بفارغ الصبر النص المنقح لمشروع المبادئ التوجيهية الذي سوف يقدم إلى الدورة الثامنة والعشرين لﻷونسيترال.
    Le projet de directives visant à créer un environnement propice au développement des coopératives qui figure en annexe au rapport apportera des indications opportunes aux gouvernements pour l'élaboration ou la révision de leur politique sur les coopératives. UN وقالت إن مشروع المبادئ التوجيهية الذي يستهدف توفير بيئة مواتية لتطوير التعاونيات، والوارد في مرفق التقرير، يقدم إرشادات جاءت في حينها إلى الحكومات فيما يتعلق بتطوير أو تنقيح سياساتها المتصلة بالتعاونيات.
    Le projet de directives remanié par le Président du Comité de rédaction a été examiné lors de différentes réunions plénières du Comité de rédaction, et les membres y ont apporté des modifications et des précisions dans le cadre d'un processus de révision itératif. UN ونوقش مشروع المبادئ التوجيهية الذي حرره رئيس لجنة التحرير، خلال الجلسات العامة المختلفة للجنة التحرير، حيث أدخلت تعديلات وإيضاحات في إطار عملية تنقيح تكرارية.
    3. Appelle également l'attention des États Membres sur les directives révisées visant à créer un environnement propice au développement des coopératives, dont ils devraient s'inspirer pour définir ou réviser leur politique en matière de coopératives; UN 3 - توجه اهتمام الدول الأعضاء أيضا إلى مشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات كي تراعيه الدول الأعضاء لدى وضع أو تنقيح سياساتها الوطنية بشأن التعاونيات؛
    7. La présente proposition n'affecterait pas le reste du texte des Principes et directives daté du 23 octobre 2003. UN 7- ولن يؤثر هذا المقترح على بقية نص المبادئ والخطوط التوجيهية الذي صدر بتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La délégation russe se félicite des projets de directives proposés par le Rapporteur spécial sur le retrait partiel des réserves. UN 67 - ثم أعرب عن ترحيب وفده بمشروع المبادئ التوجيهية الذي يقترحه المقرر الخاص بشأن السحب الجزئي للتحفظات.
    Lois, conditions favorables et projet de directives visant à créer un environnement propice au développement des coopératives UN 2 - التشريعات والبيئة الدائمة ومشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    2. Lois, conditions favorables et projet de directives visant à créer un environnement propice au développement des coopératives UN 2 - التشريعات والبيئة الداعمة ومشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    Le Groupe d'experts a examiné et révisé les textes et a approuvé leur inclusion, tels que modifiés, dans le projet de directives qui doit être soumis à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. UN وفحص فريق الخبراء النصوص المنقحة واتفق على تضمينها بصورتها المعدلة في مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيقدم إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Le Gouvernement ukrainien appuie l’appel du Comité directeur préconisant que l’exécution du Programme d’action soit plus dynamique et mieux adaptée aux particularités des pays, et qu’elle bénéficie d’un réel soutien politique et financier aux niveaux national et international. UN وتؤيد الحكومة اﻷوكرانية النداء الموجه من اللجنة التوجيهية الذي يدعو إلى أن يتسم تنفيذ برنامج العمل بمزيد من الديناميكية وأن يكون مطوعا على نحو أفضل لما تتميز به البلدان من خصائص، وأن يتمتع بدعم سياسي ومالي حقيقي على الصعيدين الوطني والدولي.
    10. Le Ministre albanais des affaires étrangères, M. Pavli Zeri, a assisté à la réunion du Comité directeur le 25 juin 1997. Il s'est félicité de l'excellente qualité de la coopération entre le commandement de la Force et les autorités albanaises. UN ١٠ - حضر وزير خارجية ألبانيا السيد بافلي زيري، اجتماع اللجنة التوجيهية الذي عقد في ٢٥ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، وأعرب عن تقديره للتعاون الممتاز بين قيادة القوة والسلطات اﻷلبانية.
    7. L'Ambassadeur d'Albanie en Italie a assisté à la réunion du Comité directeur le 23 juillet et fourni des informations sur la situation politique dans son pays à la suite des élections. UN ٧ - حضر سفير ألبانيا لدى إيطاليا اجتماع اللجنة التوجيهية الذي عقد في ٢٣ تموز/يوليه، وقدم معلومات بشأن الحالة السياسية في ألبانيا بعد الانتخابات.
    31. À la réunion de juin 1995 du Comité directeur, des réserves avaient été exprimées au sujet des effets des dispositions de partage des coûts dans les pays en développement. UN ٣١ - وفي اجتماع اللجنة التوجيهية الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٥، تم اﻹعراب عن تحفظات بشأن اﻵثار المترتبة على ترتيبات تقاسم التكاليف في البلدان النامية.
    En février 2012, il a organisé une consultation publique à Genève sur le texte actualisé des principes directeurs élaboré à l'issue de cette consultation d'experts. UN وفي شباط/فبراير 2012، عقد الخبير المستقل مشاورة عامة في جنيف بشأن النص المحدَّث للمبادئ التوجيهية الذي أُعد عقب اجتماع الخبراء المذكور آنفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more