Notant aussi que le document d'orientation générale a été révisé pour tenir compte des débats de la neuvième réunion de la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن الوثيقة التوجيهية الشاملة قد نقحت لتضمينها المناقشات التي جرت في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف، |
7. Prie le Partenariat de réviser le projet de document d'orientation générale en tenant compte des observations reçues; | UN | 7 - يدعو الشراكة إلى تنقيح مشروع الوثيقة التوجيهية الشاملة مع الأخذ في الحسبان التعليقات المقدمة، |
Notant aussi que le document d'orientation générale a été révisé pour tenir compte des résultats de la neuvième réunion de la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن الوثيقة التوجيهية الشاملة قد نقحت لتضمينها نتائج الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف، |
directives générales concernant l'emploi de consultants au Bureau du Haut-Commissariat pour les réfugiés | UN | المبادئ التوجيهية الشاملة للسياسات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين |
La Fondation doit appliquer dans leur intégralité les directives générales concernant l'emploi de consultants, telles qu'approuvées par l'Assemblée générale | UN | ينبغي أن نتقيد المؤسسة تقيداً تاماً بالمبادئ التوجيهية الشاملة لاستخدام الخبراء الاستشاريين، بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
4. Directives d’ensemble pour l’emploi de consultants au Secrétariat | UN | ٤ - المبادئ التوجيهية الشاملة للاستعانة بالخبراء الاستشاريين في اﻷمانة العامة |
Le document d'orientation global a été révisé pour y incorporer les modifications à apporter aux résumés et aux recommandations figurant dans les cinq directives techniques. | UN | وجرى تنقيح الوثيقة التوجيهية الشاملة لتتضمن التغييرات التي أجريت على الملخصات والتوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية التقنية الخمسة. |
c) De respecter pleinement les directives détaillées sur le recours aux consultants acceptées par l'Assemblée générale (par. 29); | UN | (ج) التقيد التام بالمبادئ التوجيهية الشاملة لاستخدام الخبراء الاستشاريين التي وافقت عليها الجمعية العامة (الفقرة 29)؛ |
La Commission des biens immeubles, prévue par cette loi, a été créée le 22 mars 2006 et fonde intégralement son action sur les principes directeurs très complets suggérés par la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | ووفقاً لهذا التشريع، تم إنشاء لجنة الممتلكات غير المنقولة في 22 آذار/مارس 2006، وتستند آلية عمل اللجنة استناداً تاماً إلى المبادئ التوجيهية الشاملة التي اقترحتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
2. Réexamen et adaptation du document d'orientation générale | UN | 2 - استعراض الوثيقة التوجيهية الشاملة وإجراء تعديلات عليها |
Le document d'orientation générale a été révisé pour tenir compte des débats de la neuvième réunion de la Conférence des Parties. | UN | 3 - جرى تنقيح الوثيقة التوجيهية الشاملة وتضمينها المناقشات التي جرت في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف. |
3. Invite les Parties, signataires et autres parties intéressées à faire parvenir leurs observations concernant le document d'orientation générale révisé au secrétariat d'ici au 31 octobre 2010; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف والجهات الموقعة وأصحاب المصلحة تقديم أي تعليقات لديها على الوثيقة التوجيهية الشاملة المنقحة إلى الأمانة بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ |
Il priait aussi le secrétariat de faire rapport sur les progrès des activités entreprises par le Partenariat et de présenter le projet révisé de document d'orientation générale à la Conférence des Parties à sa dixième réunion pour examen. | UN | وطلب الفريق أيضاً إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في الأنشطة التي تضطلع بها الشراكة، وأن تقدم مشروع الوثيقة التوجيهية الشاملة المنقحة ومشروع مقرر بشأن الشراكة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر للنظر فيهما. |
Sachant que des travaux ont été entrepris par le groupe de suivi pour réviser les cinq directives techniques et s'accorder sur leur teneur ainsi que pour réviser le document d'orientation générale afin d'y incorporer les modifications apportées aux résumés et recommandations figurant dans les cinq directives techniques, | UN | وإذ يقدر الأعمال التي اطلع بها فريق المتابعة المخصص لتنقيح المبادئ التوجيهية التقنية الخمسة والموافقة عليها وتنقيح الوثيقة التوجيهية الشاملة لتضمين التغييرات التي أُجريت في الملخصات والتوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية التقنية الخمسة، |
a) De présenter le projet révisé de document d'orientation générale à la Conférence des Parties à sa dixième réunion, pour examen; | UN | (أ) أن تقدم مشروع الوثيقة التوجيهية الشاملة المنقحة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر للنظر فيها؛ |
VI. directives générales concernant l'emploi de consultants au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | سادسا - المبادئ التوجيهية الشاملة للسياسات المتعلقة بالاستشاريين الذين تستعين بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Le perfectionnement du SIG, en vue de mieux intégrer davantage de données et de fichiers, permettra un meilleur contrôle de l’application des directives générales concernant l’emploi de consultants, ainsi que l’établissement régulier de rapports à l’intention de l’Assemblée. | UN | وسيؤدي تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بحيث يستوعب إمكانيتي البيانات الموسﱠعة وإعداد القوائم إلى أن يصبح من الممكن تحسين رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية الشاملة بشأن استخدام الاستشاريين فضلا عن مواصلة تقديم التقارير بانتظام إلى الجمعية العامة. |
Le Bureau des services de contrôle interne a recommandé que des éléments supplémentaires soient inclus dans les directives générales. Le Secrétaire général a souscrit à ces recommandations, en signalant que des mesures étaient en cours d’adoption ou sur le point d’être prises pour remédier aux problèmes soulevés dans le rapport. | UN | وأوصى المكتب بإدخال عناصر إضافية في المبادئ التوجيهية الشاملة للسياسة، وهي نتائج أبدى اﻷمين العام موافقته عليها، وأشار في الوقت نفسه، إلى أنه قد اتخذت إجراءات، أو بدأ اتخاذها، لتصحيح المسائل التي تناولها الاستعراض. |
Le Comité recommande que la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains applique dans leur intégralité les directives générales concernant l'emploi de consultants au Secrétariat, tel qu'approuvées par l'Assemblée générale. | UN | 29 - ويوصي المجلس بأن على مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية أن تتقيد تقيدا تاما بالمبادئ التوجيهية الشاملة لاستخدام الخبراء الاستشاريين التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
L'adoption par la Commission des directives d'ensemble applicables aux déplacements qui sont liés au développement (résolution 2003/17); | UN | :: اعتماد اللجنة للمبادئ التوجيهية الشاملة الواجبة التطبيق على حالات الترحيل بدافع التنمية (القرار 2003/17)؛ |
Le document d'orientation global avait été révisé pour refléter la teneur des débats à la neuvième réunion de la Conférence des Parties et affiché sur le site de la Convention en avril 2009 pour observations. | UN | وجرى تنقيح الوثيقة التوجيهية الشاملة وتضمينها المناقشات التي جرت في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف، ووُضعت على الموقع الشبكي في نيسان/أبريل 2009 للتعليق عليها. |
Il a également réexaminé le projet de directives détaillées relatives à la conduite de ses activités, directives qui ont été adoptées le 12 juin 2007. | UN | ونظرت اللجنة أيضا، مرة أخرى، في مشروع المبادئ التوجيهية الشاملة المتعلقة بكيفية تسيير أعمالها؛ واعتُمدت هذه المبادئ لاحقا في 12 حزيران/يونيه 2007. |
La Commission des biens immeubles, prévue par cette loi, a été créée le 22 mars 2006 et fonde intégralement son action sur les principes directeurs très complets suggérés par la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وطبقا لهذا التشريع، شُكلت لجنة الممتلكات غير المنقولة في 22 آذار/مارس 2006، التي تعتمد آليتها اعتمادا تاما على المبادئ التوجيهية الشاملة التي اقترحتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |