Puis il formule des recommandations à l'intention du Secrétaire général conformément aux directives du Fonds et du Conseil. | UN | وبعد ذلك يحيل المجلس توصياته إلى الأمين العام طبقا للمبادئ التوجيهية للصندوق والمجلس. |
Il formule ensuite des recommandations à l'intention du Secrétaire général conformément aux directives du Fonds et du Conseil. | UN | وبعد ذلك يقدم المجلس توصياته إلى الأمين العام طبقا للمبادئ التوجيهية للصندوق والمجلس. |
En outre, pour remédier à cette carence, le Comité directeur du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq renforçait actuellement ses capacités en vue d'améliorer le suivi thématique. | UN | علاوة على ذلك، تقوم اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للعراق حاليا بتعزيز قدرتها على تحسين الرصد المواضيعي من أجل معالجة هذه الفجوة. |
:: Réunion trimestrielle du Conseil d'administration et du Comité directeur du Fonds d'affectation spéciale pour le relèvement de la Libye afin d'approuver l'appui à apporter en priorité à la réalisation des priorités nationales | UN | :: عقد اجتماع فصلي لمجلس السياسات واللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني لإنعاش ليبيا بهدف إقرار الدعم على سبيل الأولوية لتحقيق الأولويات الوطنية |
Recommandation 6 : Réviser les lignes directrices du Fonds d'affectation spéciale pour l'observation du processus électoral | UN | التوصية 6: استعراض المبادئ التوجيهية للصندوق الاستئماني لمراقبة العملية الانتخابية |
Ce type de demande est examiné selon des procédures spécifiques énoncées dans les lignes directrices du Fonds. | UN | ويُدرس هذا النوع من الطلبات وفقاً لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق. |
Il veillera à ce que les directives relatives au fonctionnement du Fonds soient correctement appliquées et à ce que le Coordonnateur des interventions d'urgence agisse en temps voulu. | UN | وسيكفل المكتب التطبيق الملائم للمبادئ التوجيهية للصندوق واستجابات منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب. |
Il formule ensuite des recommandations à l'intention du Secrétaire général conformément aux directives du Fonds et du Conseil. | UN | ثم يقدم مجلس الأمناء توصيات إلى الأمين العام وفقاً للمبادئ التوجيهية للصندوق والمجلس. |
Il formule ensuite des recommandations à l'intention du Secrétaire général conformément aux directives du Fonds et du Conseil. | UN | ثم يقدم مجلس الأمناء توصيات إلى الأمين العام وفقا للمبادئ التوجيهية للصندوق والمجلس. |
L'évaluation des activités d'UNIFEM a fourni des éléments sur lesquels on s'est appuyé pour revoir les directives du Fonds sur les questions liées à la parité entre les sexes et sur l'environnement. | UN | وما فتئ التقييم الذي أجراه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مصدرا للمدخلات اللازمة لاستعراض المبادئ التوجيهية للصندوق بشأن قضايا الجنسين والبيئة. |
Les directives du Fonds renvoient à la définition donnée à l'article premier de la Déclaration contre la torture. | UN | فالمبادئ التوجيهية للصندوق تشير إلى تعريف التعذيب الذي نصت عليه المادة 1 من إعلان حماية جميع الأشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Les directives du Fonds ne définissent pas le laps de temps raisonnable pendant lequel une subvention accordée peut être gardée < < en attente > > . | UN | ولا تحدد المبادئ التوجيهية للصندوق مهلة زمنية معقولة يجوز فيها " تعليق " منحة تمت الموافقة عليها. |
Les Inspecteurs ont été informés que, habituellement, les retards ne sont pas liés à des mesures prises par l'agent d'administration, mais plutôt au lent processus de prise de décisions au niveau du comité directeur du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وقد أُبلغ المفتشان بأن حالات التأخير لا ترتبط عادة بإجراءات الوكيل الإداري بل ببطء اتخاذ القرار على مستوى اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين أو فريق الأمم المتحدة القطري. |
La programmation des fonds qui restent est en cours et devrait être approuvée prochainement par le Comité directeur du Fonds d'affectation spéciale. | UN | وتجري برمجة الأموال المتبقية لكي توافق عليها اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني للعراق التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في المستقبل القريب. |
8. Membre du Comité directeur du Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux familles - État de Kano - 1995 à 1996 | UN | 8 - عضو اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني لولاية كانو 1995-1996. |
Tout transfert de ressources supérieur à 10 % entre les postes budgétaires doit être examiné et préalablement approuvé par le Comité directeur du Fonds, que préside le coordonnateur résident. | UN | ومن اللازم بالنسبة لأي تغييرات تتجاوز نسبة قدرها 10 في المائة بين بنود الميزانية المعتمدة أن تستعرضها وتوافق عليها مسبقاً اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني المخصص للعراق، التي يرأسها المنسق المقيم. |
Les Inspecteurs ont été informés que, habituellement, les retards ne sont pas liés à des mesures prises par l'agent d'administration, mais plutôt au lent processus de prise de décisions au niveau du comité directeur du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وقد أُبلغ المفتشان بأن حالات التأخير لا ترتبط عادة بإجراءات الوكيل الإداري بل ببطء اتخاذ القرار على مستوى اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين أو فريق الأمم المتحدة القطري. |
Les demandes formulées à ce titre sont examinées selon des procédures spécifiques énoncées dans les lignes directrices du Fonds. | UN | ويُدرس هذا النوع من الطلبات وفقاً لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق. |
des lignes directrices du Fonds d'affectation spéciale pour l'observation du processus électoral afin qu'elles répondent plus précisément aux besoins actuels de la Division | UN | التوصية 6: ينبغي للشعبة أن تبدأ خطوات لاستعراض المبادئ التوجيهية للصندوق الاستئماني للمراقبة الانتخابية لكي تناسب بشكل أفضل الاحتياجات الحالية للشعبة. |
Le Conseil d'administration a par ailleurs entrepris de revoir intégralement les lignes directrices du Fonds de manière à clarifier les critères de recevabilité et à reformuler les objectifs et les principes du Fonds plus clairement, en tenant mieux compte des victimes. | UN | 18 - كما نقح مجلس الأمناء بشكل كامل المبادئ التوجيهية للصندوق بما في ذلك وضع تعريف أوضح لأهداف ومبادئ الصندوق يركز على الضحايا، ومخطط للمقبولية أكثر وضوحاً. |
Les demandes portant sur ce type d'assistance sont examinées selon une procédure spéciale définie dans les règles de fonctionnement du Fonds. | UN | ويُدرَس هذا النوع من الطلبات وفقا لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق. |
Une délégation a fait valoir que les directives du FNUAP concernant la collaboration avec le secteur non gouvernemental devraient donner au Fonds une plus grande latitude en la matière. | UN | وشدد أحد المندوبين على أن تعطى المبادئ التوجيهية للصندوق بشأن التعاون مع القطاع غير الحكومي مرونة أكبر للصندوق في هذا المجال. |