"التوجيهية والإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • directives et procédures
        
    • directrices et procédures
        
    • directeurs et procédures
        
    • directeurs et aux procédures
        
    • directives et des procédures
        
    • modalités et procédures
        
    • directives et de procédures
        
    • directives et les procédures
        
    • orientations et procédures
        
    • directeurs et des procédures
        
    • directrices et les procédures
        
    • de directives
        
    • directrices et de procédures
        
    6. Depuis 2004, d'importants progrès ont été accomplis pour actualiser ces directives et procédures. UN 6- ومنذ عام 2004، أُحرز تقدم كبير في تحديث هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    Les directives et procédures normalisées sont approuvées par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix UN موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على المبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة
    L'Organisation devrait appliquer promptement les directives et procédures de placement requises, comme le Comité l'a recommandé. UN فعلى المنظمة أن تطبق فورا المبادئ التوجيهية والإجراءات الضرورية كما أوصي بها المجلس.
    Faire en sorte que les Lignes directrices et procédures sur les négociations demeurent la base des négociations. UN :: العمل على أن تظل المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات أساساً للتفاوض.
    Réévaluation des principes directeurs et procédures concernant les victimes de ce qui pourrait être une attaque; UN :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات المتصلة بضحايا هجوم مزعوم؛
    15. Demande au Secrétaire général et aux États Membres de se conformer aux principes directeurs et aux procédures énoncés dans l'instruction administrative régissant l'utilisation des locaux de l'Organisation des Nations Unies pour des réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions; UN 15 - تهيب بالأمين العام والدول الأعضاء التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأمر الإداري الصادر بشأن الإذن باستخدام مباني الأمم المتحدة لتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض()؛
    S'ajoute à cela que l'insuffisance des dispositifs juridiques, le flou des directives et des procédures et le manque de coordination interinstitutions continuent d'entraver le recouvrement du produit d'activités criminelles. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام القانونية غير الكافية، وعدم وضوح المبادئ التوجيهية والإجراءات إلى جانب تدني مستوى التنسيق في ما بين الوكالات، لا تزال تعرقل الاسترداد الفعلي لعائدات الجريمة.
    En pareilles circonstances, certaines composantes pratiques du mécanisme du Secrétaire général peuvent s'avérer utiles, à savoir les modalités et procédures s'y rapportant. UN ويمكن في هذه الحالة اللجوء إلى بعض جوانب آلية الأمين العام، وتحديداً المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    À cet effet, le MSFFDS est en cours d'élaboration d'un guide de directives et de procédures de retour concerté, de protection et de réintégration des mineurs migrants non accompagnés. UN وفي هذا الصدد، تعكف وزارة التضامن على إعداد دليل للمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالعودة المتفق عليها، وحماية القاصرين المهاجرين غير المصحوبين وإعادة إدماجهم.
    Les directives et procédures normalisées sont approuvées par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix UN اعتماد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام للمبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة لعمليات حفظ السلام
    :: Les directives et procédures concernant le recrutement et le déploiement ont été approuvées par le Secrétaire général adjoint UN :: اعتمد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتوظيف والنشر.
    Certaines ont fait part de leurs interrogations quant à la clarté des directives et procédures relatives à la prorogation des contrats. UN وتساءلت بعض الوفود عن مدى وضوح المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بتمديد العقود.
    Les directives et procédures administratives en la matière ont été diffusées à l'ensemble du personnel. UN وتم إبلاغ جميع الموظفين بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الإدارية في هذا الصدد.
    directives et procédures pour la coopération technique UN :: المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني
    Conformément aux politiques, directives et procédures relatives à l'allocation des ressources UN الامتثال للسياسة العامة والمبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بتخصيص الموارد
    14. Par la suite [la Partie visée à l'annexe I [soumet] [devrait soumettre] selon que de besoin des rapports au secrétariat pour l'informer de tout changement important concernant son point de contact ou ses lignes directrices et procédures nationales.] UN 14- [يقدم] [يتعين أن يقدم] [أي طرف مدرج في المرفق الأول إلى الأمانة أية تقارير لاحقة قد تكون مناسبة لتحديد أية تغييرات ذات أهمية في جهة الاتصال أو في المبادئ التوجيهية والإجراءات الوطنية.]
    13/CP.19 Lignes directrices et procédures relatives à l'évaluation technique des communications des Parties sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts proposés 37 UN 13/م أ-19 المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية المقترحة للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية المقترحة للغابات 42
    Réévaluation des principes directeurs et procédures concernant l'échantillonnage et l'analyse; UN :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بأخذ العينات والتحليل؛
    10. Demande au Secrétaire général et aux États Membres de se conformer aux principes directeurs et aux procédures énoncés dans l'instruction administrative régissant l'utilisation des locaux de l'Organisation des Nations Unies pour des réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions ; UN 10 - تهيب بالأمين العام والدول الأعضاء التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأمر الإداري الصادر بشأن الإذن باستخدام مباني الأمم المتحدة لتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض()؛
    Adaptation des directives et des procédures sanitaires spécifiques à usage interne et externe établies pour tous les médecins des organismes des Nations Unies et ceux des pays qui fournissent des contingents, dans 11 missions UN وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات الداخلية والخارجية ذات الصلة بالصحة ومكيفة حسب البعثات فيما يتعلق بجميع الأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات في 11 بعثة
    8. Ces modalités et procédures n'ont pas été revues depuis 1989. UN 8- ولم يجرِ استعراض هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات منذ عام 1989.
    Il a mis au point les Normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration qui sont un ensemble de politiques, de directives et de procédures couvrant 24 domaines liés aux opérations de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR). UN فقد وضع الفريق العامل المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وهي مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات تشمل 24 من مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Par exemple, il est important d'évaluer a posteriori la politique de la concurrence afin d'améliorer l'efficacité des interventions, de créer une culture de la concurrence et de donner une impulsion permettant de mettre à jour et de modifier les lois, les directives et les procédures. UN فمثلاً يُعدّ التقييم اللاحق لأنشطة سياسة المنافسة هاماً من أجل تحسين كفاءة التدخل، وتنمية ثقافة للمنافسة وتوفير حافز لتحديث وتعديل القوانين والمبادئ التوجيهية والإجراءات.
    :: Concevoir et appliquer des programmes régionaux, gérer la base de données et les normes, orientations et procédures, comme convenu avec le Bureau mondial; UN :: تصميم وتنفيذ البرامج الإقليمية، وإدارة قواعد البيانات، والمعايير والمبادئ التوجيهية والإجراءات على النحو المتفق عليه مع المكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية
    Vise à instaurer une coopération continue et durable entre toutes les sections de la Division des services administratifs en définissant des principes directeurs et des procédures pour l'adoption de normes uniformes en vue de la création, du classement et de la conservation de documents d'intérêt permanent, et de leur versement aux archives centrales UN تسعى إلى إقامة تعاون مستمر ومستدام بين جميع الفروع في شعبة الخدمات الإدارية بتحديد المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمعايير الموحدة لإنشاء السجلات ذات القيم المستمرة، وتصنيفها، وحفظها ونقلها إلى المحفوظات المركزية.
    Adopte les lignes directrices et les procédures relatives à l'évaluation technique des communications des Parties sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts figurant dans l'annexe; UN 3- يعتمد المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للإسهامات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية للغابات الواردة في المرفق؛
    S'agissant des membres des organes conventionnels, le Conseil d'administration a recommandé l'adoption de lignes directrices et de procédures à mettre au point par la Haut-Commissaire en vue de faciliter leur nomination par les États Membres. UN وفيما يخص أعضاء هيئات المعاهدات، أوصى المجلس باعتماد المبادئ التوجيهية والإجراءات التي تضعها المفوضة السامية لتيسير تعيينهم من قبل الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more