En tant que membre du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, le Japon continuera de participer activement aux aspects civils des efforts internationaux réalisés en faveur de la mise en oeuvre du processus de paix. | UN | واليابان، بوصفهـــا عضوا في المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، ستواصل المشاركة بنشاط في الجوانب المدنية للجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ عملية السلام. |
8. Le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix s'est réuni une fois par mois au niveau des directeurs politiques. | UN | ٨ - اجتمع المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام شهريا على مستوى المديرين السياسيين. |
10. Au cours de la réunion tenue à Istanbul le 2 avril, le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a donc examiné les moyens de continuer à encourager l'application de l'Accord de paix. | UN | ١٠ - ولذلك، إن اجتماع المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام المعقود في ٢ نيسان/أبريل في استنبول على مستوى مديري الشؤون السياسية، قد بحث الوسائل الكفيلة بدفع تنفيذ اتفاق السلام قدما الى اﻷمام. |
Créé sur la base d'une recommandation du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix, le groupe de suivi s'emploiera à renforcer la coopération entre tous les organismes et institutions de Bosnie-Herzégovine chargés d'assurer une pleine coopération avec La Haye. | UN | وسيسعى فريق الرصد، الذي أنشئ استنادا إلى توصية المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، إلى تقوية التعاون بين جميع الوكالات والمؤسسات المسؤولة عن ضمان التعاون الكامل مع لاهاي في البوسنة والهرسك. |
Depuis que le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix a approuvé mon approche globale au mois de mars, le Bureau du Haut Représentant a poursuivi l'application de son plan de travail. | UN | 105 - دفع المكتب خطة عمله إلى الأمام منذ أن أيد المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام نهجي العام في آذار/مارس. |
Je rendrai pleinement compte de la situation au Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix le 22 juillet 1998, et j'examinerai avec lui un ensemble de mesures susceptibles d'y remédier. | UN | وسأقدم إحاطة كاملة إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، وأناقش معه مجموعة التدابير الممكن اتخاذها لتصحيح الحالة. |
Étant donné le caractère délicat de la question, il est essentiel que la mise en application de cette mesure commence uniquement après que le Superviseur pour Brcko, en consultation avec le Haut Représentant, le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix et la SFOR, aura établi que les éléments essentiels d'une stratégie de mise en oeuvre intégrée sont en place. | UN | ونظرا لحساسية هذه المسألة، فإن من الجوهري ألا يبدأ التنفيذ إلا بعد أن يقرر مشرف برتشكو، بالتشاور مع الممثل السامي، والمجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، وقوة تثبيت الاستقرار، وجود العناصر الرئيسية لاستراتيجية التنفيذ المتكاملة. |
En conséquence, une réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a été organisée le 30 mai 1997 à Sintra (Portugal) et les autorités de Bosnie-Herzégovine y ont été invitées. | UN | ونتيجة لذلك، عقد في سنترا بالبرتغال يوم ٣٠ أيار/ مايو اجتماع على المستوى الوزاري للمجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ اتفاق السلام، دعيت لحضوره السلطات في البوسنة والهرسك. |
9. Au cours de la période considérée, le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix s'est réuni deux fois, à Sarajevo le 18 juillet et à Bruxelles le 1er octobre. | UN | ٩ - اجتمع المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام مرتين أثناء الفترة قيد الاستعراض، في سراييفو في ١٨ تموز/يوليه، وفي بروكسل في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
8. Le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a continué de se réunir chaque mois au niveau des directeurs politiques des ministères des affaires étrangères concernés, chaque réunion étant consacrée à des questions spécifiques du processus de paix. | UN | ٨ - واصل المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام اجتماعاته الشهرية على مستوى المديرين السياسيين لوزارات الخارجية، المعنية حيث خصص كل اجتماع لقضايا محددة من عملية السلام. |
En décembre, le Bureau du Haut Représentant a présenté une mise à jour de son plan d'accomplissement de la Mission, pour approbation par le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix. | UN | 69 - في كانون الأول/ديسمبر، قـدم المكتب نصـا مستكمـلا لخطة تنفيذ المهمـة لكي يعتمدها المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام. |
En juin 2004, le Bureau a présenté une mise à jour de son plan d'accomplissement de la Mission au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، قدم مكتب الممثل السامي عرضا مستكملا عن خطة تنفيذ المهمة إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس إحلال السلام. |
Le Bureau du Haut représentant a présenté une mise à jour du plan d'accomplissement de la Mission au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix, en juin 2004. | UN | 116- قدم مكتب الممثل السامي عرضا مستكملا عن خطة تنفيذ المهمة إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس إحلال السلام، في حزيران/يونيه 2004. |
À la fin du mois de mai, j'ai convoqué à une réunion d'urgence les dirigeants des partis politiques de Mostar, et les ai avertis que s'ils ne sortaient pas de cette impasse, je serais contraint de présenter un rapport extrêmement négatif au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix. | UN | 83 - استدعيتُ قادة الأحزاب السياسية في موستار إلى اجتماع طارئ في نهاية أيار/مايو، حذرتهم خلاله من أنهم إذا لم يحلوا المأزق الحالي، فإنني سأضطر إلى تقديم تقرير سلبي للغاية إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام. |
Le 29 juin, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1764 (2007), dans laquelle il a accueilli avec satisfaction et agréé la nomination, par le comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix, de M. Miroslav Lajčák comme Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1764 (2007)، الذي رحب فيه بتعيين المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام ميروسلاف لاجتشاك ممثلا ساميا مقبلا للبوسنة والهرسك ووافق عليه. |
C'est ce qu'a expliqué le Ministre des finances et du Trésor de Bosnie-Herzégovine dans deux lettres datées des 21 et 27 mai aux ambassadeurs siégeant au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix qui en retour a demandé au Conseil des impôts de fixer le budget de l'État pour 2011 à un niveau qui permette aux institutions de fonctionner efficacement. | UN | وقد أشير إلى هذه المخاطر في رسالتين مؤرختين 21 و 27 أيار/مايو وجههما وزير المالية والخزانة في البوسنة والهرسك إلى سفراء المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام. ودعا السفراء المجلس المالي إلى وضع ميزانية الدولة لعام 2011 بمستوى يسمح لمؤسساتها بالعمل بفعالية وكفاءة. |
Prenant note des conclusions de la Conférence de mise en oeuvre de la paix tenue à Bonn les 9 et 10 décembre 1997 (S/1997/979, annexe) et de la déclaration que le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a faite à Luxembourg le 9 juin 1998 (S/1998/498, annexe), | UN | وإذ يحيط علما بنتائج مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ S/1997/979)، المرفق( وإعلان المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، الصادر في لكسمبرغ في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/498، المرفق(، |
Prenant note des conclusions de la Conférence de mise en oeuvre de la paix tenue à Bonn les 9 et 10 décembre 1997 (S/1997/979, annexe) et de la déclaration que le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a faite à Luxembourg le 9 juin 1998 (S/1998/498, annexe), | UN | وإذ يحيط علما بنتائج مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ S/1997/979)، المرفق( وإعلان المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، الصادر في لكسمبرغ في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/498، المرفق(، |
Prenant note des conclusions de la Conférence de mise en oeuvre de la paix tenue à Bonn les 9 et 10 décembre 1997 (S/1997/979, annexe) et de la déclaration que le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a faite à Luxembourg le 9 juin 1998 (S/1998/498, annexe), | UN | وإذ يحيط علما بنتائج مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ S/1997/979)، المرفق( وإعلان المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، الصادر في لكسمبرغ في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/498، المرفق(، |
En réponse au communiqué du 1er décembre 2010 dans lequel le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix condamnait la négation du génocide commis à Srebrenica, les autorités de la Republika Srpska ont publié une déclaration décrivant la position du Comité directeur comme < < arbitraire > > , < < inutile > > et < < inacceptable > > . | UN | 9 - وردا على الصياغة الواردة في البلاغ الصادر عن المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام الصادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي يشجب إنكار الإبادة الجماعية فيما يتعلق بسريبرينيتسا، أصدرت سلطات جمهورية صربسكا بيانا تعتبر فيه موقف المجلس التوجيهي " تعسفيا " ، و " لا مبرر له " و " غير مقبول " . |