"التوجيه أو" - Translation from Arabic to French

    • direction ou
        
    • orientation ou
        
    • directives ou
        
    • encadrement ou
        
    • indications ou
        
    • orientations ou de
        
    • d'orientations ou
        
    • 'une orientation et
        
    Le paragraphe 1 de l'article 28, en revanche, traitait d'un seul fait internationalement illicite, attribuable à l'État exerçant un pouvoir de direction ou de contrôle sur un autre État. UN وعلى نقيض ذلك، تعالج الفقرة 1 من المادة 28 فعلاً واحداً غير مشروع دولياً يعزى إلى دولة مارست سلطة التوجيه أو الرقابة على دولة أخرى.
    Il s'agissait donc d'un critère absolu : l'État exerçant le pouvoir de direction ou de contrôle était automatiquement responsable même s'il n'avait pas connaissance de la commission du fait illicite par l'État subordonné. UN ولذلك فإن المعيار مطلق: فالدولة التي تمارس التوجيه أو الرقابة مسؤولة تلقائياً حتى وإن لم تكن على علم بارتكاب الدولة التابعة للفعل غير المشروع.
    Tout personne intéressée peut obtenir gratuitement des services d'orientation ou de réorientation professionnelle pendant sa vie active, en fonction de son âge et de ses besoins. UN ويحق لكل مهتم بالأمر الاستفادة من الخدمات المجانية في مجال التوجيه أو إعادة التوجيه المهني طوال حياته العملية وذلك حسب السن والاحتياجات.
    Les stages prévus spécialement pour les femmes sont de deux types : stages de qualification et stages préparatoires à la réinsertion comprenant des directives ou un complément de formation. UN وقد قسمت هذه الدورات الدراسية المنظمة خصيصا للنساء إلى فئتين رئيسيتين، هما الدورات التدريبية التأهيلية، والدورات التنشيطية، بما في ذلك التوجيه أو التوضيح.
    Le nombre de membres de la PNTL certifiés représente 93 % de l'effectif total; les agents restants sont à divers stades du programme d'encadrement ou doivent faire face à des mesures disciplinaires à cause de problèmes d'intégrité. UN ووصل مستوى منح الشرطة الوطنية لشهادات الاعتماد إلى 93 في المائة، في حين يمر الضباط الباقون بمختلف مراحل برامج التوجيه أو هم يواجهون تدابير تأديبية بسبب مسائل تتصل بالنزاهة.
    Je vous prie de vous mettre en rapport avec moi ou avec le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU si vous avez besoin d'une assistance, d'indications ou de conseils pour l'établissement de ce rapport. UN وأطلب إليكم الاتصال بي أو بمكتب شؤون نزع السلاح إذا كنتم بحاجة للمساعدة أو التوجيه أو المشورة في إعداد التقرير.
    i) En appuyant l'élaboration et la mise à jour d'orientations ou de directives sur la manière d'estimer les rejets de polluants organiques persistants produits de manière non intentionnelle et sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour réduire ou éliminer les rejets provenant de sources nouvelles et existantes de ces polluants; UN ' 1` دعم تطوير وتحديث التوجيه أو المبادئ التوجيهية بشأن كيفية تقدير حجم إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بصورة غير متعمدة، وبشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لخفض أو القضاء على الإطلاقات من مصادر جديدة وقائمة لهذه الملوثات؛
    Cela étant, les inspecteurs ont eu des échos assez contrastés sur la question de savoir si les chargés de supervision bénéficient dans l'exercice de leurs fonctions d'une orientation et d'une aide suffisantes. UN غير أن المفتشين أُخبروا بتجارب متباينة تتعلق بمدى تلقي المشرفين القدر الكافي من التوجيه أو المساعدة في عملهم.
    De fait, on voit mal comment un État pourrait assumer la direction ou le contrôle d'une organisation internationale en dehors de son cadre constitutionnel. UN وليس من الواضح، في واقع الأمر، كيف يمكن أن تمارس الدولة التوجيه أو السيطرة مباشرة على أي منظمة دولية خارج إطارها الدستوري.
    Selon l'économie et le contenu des articles sur la responsabilité de l'État, tel semblerait être le cas de l'aide ou du soutien, et de la direction ou du contrôle de l'État à l'égard d'une organisation internationale qui commet un acte internationalement illicite. UN واستنادا إلى هيكل ومحتوى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، يبدو أن الأمر سيكون كذلك عموما في العون أو المساعدة أو التوجيه أو ممارسة السيطرة من جانب دولة على منظمة دولية لارتكاب عمل غير مشروع دوليا.
    Article 28 1). Responsabilité découlant de l’exercice d’un pouvoir de direction ou de contrôle effectif ou potentiel UN المادة ٢٨ )١(: المسؤولية الناشئة عن التوجيه أو الرقابة الفعليين أو المحتملين
    Contrairement à ce que prévoit l’article 28, paragraphe 1, tel qu’adopté en première lecture, la direction ou le contrôle doit être exercé effectivement pour que la responsabilité apparaisse. UN فعلى خــلاف المادة ٢٨ )١( على نحو ما اعتمدت به في القراءة اﻷولى، يجب ممارسة التوجيه أو الرقابـة فعلا لكي تنشأ المسؤولية.
    L'article 5 doit être interprété à la lumière des articles 6 (direction ou contrôle de facto) et 7 (exercice de facto des prérogatives de la puissance publique). UN وينبغي أن يكون نص المادة 5 على غرار نص المادة 6 (التوجيه أو الرقابة الفعليان) والمادة 7 (الأجهزة الفعلية)
    162. Quelque 35 conventions collectives du travail donnent aux salariés la possibilité d'obtenir des conseils sur l'orientation ou la gestion de leur carrière. UN 162- وهنالك خمسة وثلاثون اتفاق عمل جماعياً يمنح الموظفين فرصة التماس المشورة بشأن التوجيه أو التطوير المهني.
    Faute d'orientation ou d'appui stratégique, les missions de maintien de la paix des Nations Unies ont en conséquence des pratiques très variées en ce qui concerne la conception et l'exécution des réformes du secteur de la sécurité et l'établissement de rapports dans ce domaine. UN ويؤدي غياب التوجيه أو الدعم الاستراتيجي إلى اختلاف سبل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تحديد إصلاح قطاع الأمن وتنفيذه والإبلاغ عنه.
    La tenue plus fréquente de débats d'orientation ou de débats ouverts sur certaines questions régionales ou thématiques ont contribué de manière substantielle à sensibiliser le Conseil au sujet des différentes caractéristiques propres à la structure actuelle de la sécurité internationale ainsi que des défis que pose cette dernière. UN فالتوسع في استعمال مناقشات التوجيه أو المناقشات المفتوحة بشأن بعض القضايا اﻹقليمية أو القضايا الموضوعية، قد أسهم إسهاما كبيرا في تعزيز وعي المجلس بالخصائص والتحديات المختلفة الناشئة عن الهيكل الحالي لﻷمــن الدولي.
    Les 190 membres de la communauté de pratique sont informés par courrier électronique lorsque des informations, des normes de formation, des directives ou des supports pédagogiques sont mis à jour. UN ويتلقى أعضاء الممارسة الموحَّدة المذكورة أعلاه، وعددهم 190 فرداً، إخطارات عبر البريد الإلكتروني عندما يحدث استكمال للمعلومات أو معايير التدريب أو التوجيه أو المواد ذات الصلة.
    Le fait qu'une organisation internationale adopte une décision juridiquement contraignante pour ses États membres ne signifie pas pour autant qu'elle leur donne des directives ou exerce un contrôle sur eux, pas plus qu'un engagement contractuel contraignant ne signifie généralement que l'une des parties donne des directives à l'autre ou exerce un contrôle sur elle. UN فاعتماد منظمة دولية لقرار ملزم قانونا لدولها الأعضاء لا يماثل التوجيه أو السيطرة من جانب المنظمة، مثلما أن التذرع بالتزام تعاقدي ملزم لا يمثل، بشكل عام، توجيها أو سيطرة على طرف تعاقدي مقابل.
    Les autres membres en sont en divers stades du programme d'encadrement ou attendent l'issue de procédures disciplinaires pénales. UN ويمر الأفراد الباقون بمراحل مختلفة من عملية التوجيه أو هم في انتظار نتائج إجراءات تأديبية/جنائية.
    Toutefois, le manque d'encadrement ou de supervision n'a motivé des observations que dans 22 % des cas en 2005 au lieu de 35 % en 2004. UN غير أن النصيب الذي حظي به ضعف التوجيه أو الإشراف باعتباره سببا من أسباب الملاحظات المتعلقة بمراجعة حسابات مشاريع المنظمات غير الحكومية/مشاريع التنفيذ الوطني تراجع من نسبة 35 في المائة إلى 22 في المائة في السنة المالية 2005.
    Par la suite, en l'absence d'indications ou de contrôle de la part de l'organisation, l'État seul est responsable du choix de la manière dont il donne suite à la demande. UN ثم إنه نظرا لغياب التوجيه أو السيطرة من جانب المنظمة، فإن الدولة وحدها هي المسؤولة عن الطريقة التي تختارها لتنفيذ طلب المنظمة أو عدم تنفيذه.
    En appuyant l'élaboration et la mise à jour d'orientations ou de directives sur la manière d'estimer les rejets de polluants organiques persistants produits de manière non intentionnelle, et sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour réduire ou éliminer les rejets de sources nouvelles et existantes de ces polluants; UN `1` تقديم الدعم لتطوير واستكمال التوجيه أو المبادئ التوجيهية بشأن كيفية تقدير حجم انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بصورة غير متعمدة، وبشأن أفضل التقنيات المتاحة، وأفضل الممارسات البيئية وذلك لخفض أو للقضاء على الإطلاقات من مصادر جديدة وقائمة لهذه الملوثات؛
    Cela étant, les inspecteurs ont eu des échos assez contrastés sur la question de savoir si les chargés de supervision bénéficient dans l'exercice de leurs fonctions d'une orientation et d'une aide suffisantes. UN غير أن المفتشين أُخبروا بتجارب متباينة تتعلق بمدى تلقي المشرفين القدر الكافي من التوجيه أو المساعدة في عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more