ONU-Femmes a arrêté des directives applicables à son système d'intervention humanitaire qui sont alignées sur les directives en matière d'égalité du Comité permanent interorganisations. | UN | لدى الهيئة مبادئ توجيهية متفق عليها بشأن استجابتها للحالات الإنسانية متوائمة مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمسائل الجنسانية للجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات |
ONU-Femmes devient membre permanent du Comité permanent interorganisations. | UN | أصبحت الهيئة عضوا دائما في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات |
Un nouveau système d'évaluation des compétences des coordonnateurs résidents a été mis à l'essai pour cinq coordonnateurs résidents et membres du Comité directeur interorganisations. | UN | وتمت تجربة طريقة جديدة لتقييم كفاءة المنسقين المقيمين؛ وجرت التجربة على خمسة ممن يشملهم نظام المنسقين المقيمين ولجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات. |
Actuellement, le Comité directeur interorganisations dirige un réexamen des travaux du Centre, dans le cadre du renouvellement du contrat de l'organisme qui en assure la gestion. | UN | ويجري حالياً تنقيح لعمل مركز التقييم بقيادة لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات فيما يتصل بتجديد عقد إدارة المركز. |
L'ONU-Habitat avait déjà commencé à prendre une part active aux réunions de ce comité, ainsi qu'à celles du comité directeur interinstitutions pour les affaires humanitaires. | UN | وبدأت بالفعل القيام بدور نشيط في الاجتماعات الأخيرة، وكذلك في اجتماعات لجان التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية. |
Nous avons également contribué activement à l'élaboration du Plan d'action du CPI. | UN | كما أسهمنا بنشاط في وضع خطة عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات. |
ONU-Femmes est actuellement observateur auprès du Comité permanent interorganisations. | UN | الهيئة هي حاليا عضو مراقب في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات |
En 2000, le FNUAP est devenu membre à part entière du Comité permanent interorganisations sur les affaires humanitaires. | UN | وفي سنة 2000، أصبح صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا كاملا في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية. |
Il est question d’examiner, dans le cadre du sous-groupe de travail sur l’amélioration de la procédure d’appel global, le Comité permanent interorganisations. | UN | تجــري معالجــة اﻷمر في سياق لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات في الفريق العامل الفرعي المعني بتحسين عملية النداءات الموحدة. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence, appuyé par les membres du Comité permanent interorganisations avec lesquels il tiendra des consultations approfondies, mettra en application un dispositif unifié pour la coordination de l'aide humanitaire, sur la base du système des coordonnateurs résidents. | UN | وسيقوم منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، بدعم من أعضاء لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات وبالتشاور التام معهم، بتنفيذ نظام موحﱠد لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، على أساس نظام المنسقين المقيمين. |
Le Groupe consultatif s'est félicité de l'action menée par les membres du Comité permanent interorganisations pour effectuer plus rapidement les décaissements en faveur de leurs partenaires de réalisation. | UN | 5 - ورحب الفريق الاستشاري بالجهود والمبادرات المتواصلة التي يبذلها أعضاء لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات من أجل تحسين صرف الأموال للشركاء المنفذين في حينها. |
Actuellement, le Comité directeur interorganisations dirige un réexamen des travaux du Centre, dans le cadre du renouvellement du contrat de l'organisme qui en assure la gestion. | UN | ويجري حالياً تنقيح لعمل مركز التقييم بقيادة لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات فيما يتصل بتجديد عقد إدارة المركز. |
Le mandat du Comité directeur interorganisations a été prorogé jusqu'à la fin de la Décennie, de manière à ce que cette large approche interorganisations des problèmes soit maintenue. | UN | وبغية الحفاظ على هذا النهج ذي القاعدة العريضة والمشترك بين الوكالات جرى تمديد عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات حتى نهاية العقد. |
Toutefois, cette procédure demande à être affinée et le rapport indique les domaines cruciaux auxquels le Comité directeur interorganisations doit prêter attention lorsqu'il passera prochainement en revue l'évaluation. | UN | بيد أنها تحتاج إلى تنقيح ويبين التقرير المجالات الحرجة التي يتعين أن يشملها اهتمام لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات أثناء الاستعراض المقبل لعملية التقييم. |
Toutefois, cette procédure demande à être affinée et le rapport indique les domaines cruciaux auxquels le Comité directeur interorganisations doit prêter attention lorsqu'il passera prochainement en revue l'évaluation. | UN | بيد أنها تحتاج إلى تنقيح ويبين التقرير المجالات الحرجة التي يتعين أن يشملها اهتمام لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات أثناء الاستعراض المقبل لعملية التقييم. |
Le Comité directeur interinstitutions pour les questions touchant la grippe aviaire et la grippe humaine, créé en septembre 2005 et présidé par la Vice-Secrétaire générale, se réunit à intervalles d'environ deux mois pour définir des orientations en vue d'une action globale coordonnée des organismes des Nations Unies. | UN | وتجتمع لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بإنفلونزا الطيور وإنفلونزا البشر التي أنشئت في أيلول/سبتمبر 2005 وترأسها نائبة الأمين العام، مرة كل شهرين تقريبا لتوجيه الاستجابة العالمية المنسقة للمنظومة() وضعت سياسات في آذار/مارس 2006 لضمان التأهب ومداومة العمليات وحماية الموظفين. |
e) Que le développement social et économique joue un rôle essentiel dans la réduction des risques (Comité directeur interinstitutions/SIPC, MISC.6/Add.1); | UN | (ﻫ) التنمية الاجتماعية والاقتصادية ضرورية للحد من المخاطر (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)؛ |
Ainsi donc, depuis 2006, des efforts ont été faits pour constituer une plus grande réserve de coordonnateurs potentiels de l'aide humanitaire (qui alimente la réserve de coordonnateurs résidents, dont elle constitue un sous-ensemble) administrée par le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires sous les auspices du Comité directeur interinstitutions. | UN | وبالتالي، بذلت جهود منذ عام 2006 لإعداد قائمة أقوى من المرشحين المحتملين لشغل وظائف منسقي الشؤون الإنسانية (تضاف إلى قائمة المرشحين المقبولين لمناصب المنسقين المقيمين، وتعتبر فرعا لها) يديرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تحت رعاية لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات(). |
Nous avons également contribué activement à l'élaboration du Plan d'action du CPI. | UN | كما أسهمنا بنشاط في وضع خطة عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات. |
Nous poursuivons nos efforts pour revitaliser nos liens avec les partenaires traditionnels des Nations Unies tels que l'UNICEF et le PAM, ainsi qu'avec d'autres partenaires tels que le CICR, et contribuer positivement aux mécanismes de coordination par le biais de l'OCHA et du CPI. | UN | ونواصل جهودنا لتنشيط علاقاتنا مع شركاء تقليديين في منظومة الأمم المتحدة مثل منظمة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، وكذلك مع شركاء آخرين مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، والإسهام بشكل إيجابي في آليات التنسيق من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات. |
GNUD en tant que mécanisme d'orientation interinstitutions | UN | مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية باعتبارها آلية التوجيه المشتركة بين الوكالات |
ii) Définir les rôles, les responsabilités et les relations des parties prenantes siégeant dans les comités directeurs interorganisations pour permettre une gestion, un suivi et une responsabilisation effectifs des organes de mise en œuvre aux niveaux national et sous-national; | UN | تحديد أدوار الجهات المعنية ومسؤولياتها والعلاقات بينها في إطار لجان التوجيه المشتركة بين الوكالات لكي يتسنى لها تحقيق الفعالية في إدارة ورصد ومساءلة هيئات التنفيذ على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛ |
b) Le financement devrait suivre les priorités du Cadre d'action de Hyogo (IASC/SIPC, MISC.6/Add.1); | UN | (ب) يجب استخدام أولويات إطار هيوغو للعمل كأساس للتمويل (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)؛ |