Les divisions du Siège, axées sur la stratégie et la recherche de solutions, fourniront des orientations et un appui cohérents aux missions. | UN | وستقوم الشعب الاستراتيجية في المقر التي تركز على إيجاد الحلول بتقديم التوجيه والدعم على نحو متسق للبعثات الميدانية. |
:: Fourniture de conseils et d'un appui aux missions sur l'utilisation de la puissance militaire. | UN | :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن استخدام القدرة العسكرية. |
Les équipes opérationnelles intégrées fournissent aux missions des conseils et un appui opérationnel intégré portant sur les questions multisectorielles. | UN | وتوفر الأفرقة التنفيذية المتكاملة التوجيه والدعم التنفيذيين المتكاملين للبعثات الميدانية بشأن مجموعة شاملة من القضايا. |
Services de conseil et appui au Département des opérations de maintien de la paix pour la gestion des ressources humaines | UN | تقديم التوجيه والدعم لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن إدارة الموارد البشرية |
:: conseils et appui aux États Membres concernant l'attribution de postes de militaire et de policier civil. | UN | :: تقديم التوجيه والدعم إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بشغل شواغر العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
14. Quand il a fait le point de la situation concernant l'harmonisation des cycles de programmation, le Sous-Groupe a fourni des conseils et un soutien aux groupes de travail. | UN | ٤١ - وقدم الفريق الفرعي، في استعراضه حالة مواءمة دورات البرمجة، التوجيه والدعم إلى اﻷفرقة العاملة. |
Je sollicite également l'orientation et le soutien continus du Comité au Gouvernement des Îles Salomon, étant donné que nous traduisons la CEDAW sur le terrain. | UN | وأود أيضا أن أطلب من اللجنة أن تواصل تقديم التوجيه والدعم لحكومة جزر سليمان، بينما نقوم بترجمة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أرض الواقع. |
Le mécanisme intergouvernemental a fourni des orientations et un soutien sur les problèmes traditionnels et les questions stratégiques touchant le commerce et le développement. | UN | وظلت الآلية الحكومية الدولية تقدم التوجيه والدعم بشأن المشاكل القائمة منذ أمد طويل والقضايا السياساتية الاستراتيجية المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
Les deux départements ont ainsi pu améliorer la qualité des orientations et de l'appui donnés aux missions sur le terrain tout en poursuivant la professionnalisation du maintien de la paix. | UN | ونتيجة لذلك، أمكن للإدارة أن تحسن التوجيه والدعم المقدمين للبعثات الميدانية، وأن تواصل في أثناء ذلك تمهين عمليات حفظ السلام. |
Le Représentant spécial de l'Union européenne a continué de fournir des orientations et un appui politiques à l'EUFOR. | UN | وواصل الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي تقديم التوجيه والدعم من الناحية السياسية لمهمة البعثة. |
Pour répondre à ces problèmes, le Bureau a commencé à mettre en place une capacité de contrôle qui devrait permettre de fournir des orientations et un appui aux services auxquels des pouvoirs auront été délégués. | UN | ولمواجهة هذه التحديات بدأ المكتب في إعداد قدرة رصد تسمح بتوفير التوجيه والدعم لتلك المكاتب التي فُوضت إليها السلطة. |
Pour répondre à ces problèmes, le Bureau a commencé à mettre en place une capacité de contrôle qui devrait permettre de fournir des orientations et un appui aux services auxquels des pouvoirs auront été délégués. | UN | ولمواجهة هذه التحديات بدأ المكتب في إعداد قدرة رصد تسمح بتوفير التوجيه والدعم لتلك المكاتب التي فُوضت إليها السلطة. |
:: Fourniture de conseils et d'un appui aux missions sur l'utilisation de la puissance militaire | UN | :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن استخدام القدرة العسكرية |
:: Fourniture de conseils et d'un appui aux missions en ce qui concerne les tâches de police | UN | :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل الشرطية |
Pour ce faire, il s'attache à sensibiliser ces femmes à leurs droits et leur fournit des conseils et un appui. | UN | ويسعى إلى تحقيق هذا عن طريق توعيتهن بحقوقهن ومنحهن التوجيه والدعم. |
Suite à cette recommandation, le Bureau a fourni des conseils et un appui supplémentaires aux gestionnaires de programmes en vue de l'élaboration de programmes de formation au niveau des départements; les plans sont soigneusement revus puis mis en oeuvre sous contrôle. | UN | وقام مكتب إدارة الموارد البشرية استجابة منه للتوصية بزيادة التوجيه والدعم المقدم إلى مدراء البرامج عند وضع خطط التدريب للإدارات وتم استعراض الخطط ورصد تنفيذها بدقة. |
:: Services de conseil et appui au Département des opérations de maintien de la paix concernant la gestion des ressources humaines des missions | UN | :: تقديم التوجيه والدعم لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن إدارة الموارد البشرية في البعثات |
conseils et appui aux États Membres concernant l'attribution de postes aux militaires et policiers détachés | UN | تقديم التوجيه والدعم إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بشغل شواغر العسكريين وأفراد الشرطة المدنية المعارين |
14. Quand il a fait le point de la situation concernant l'harmonisation des cycles de programmation, le Sous-Groupe a fourni des conseils et un soutien aux groupes de travail. | UN | ٤١ - وقدم الفريق الفرعي، في استعراضه حالة مواءمة دورات البرمجة، التوجيه والدعم إلى اﻷفرقة العاملة. |
b) Assurer ou coordonner l'orientation et le soutien politiques et opérationnels des opérations conduites par le Département dont elles ont la charge, pour les questions propres à chaque mission qui intéressent plusieurs domaines spécialisés, dont l'exécution des stratégies politiques et intégrées appuyant la réalisation des mandats; | UN | (ب) توفير أو تنسيق التوجيه والدعم العملياتي السياسي والمتكامل اليومي للعمليات التي تقودها الإدارة التي تقع في دائرة اختصاص كلٍ منها بشأن المسائل الخاصة بالبعثات والمشتركة بين مهام متخصصة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجيات البعثات السياسية والمتكاملة دعماً لتنفيذ ولاياتها؛ |
des orientations et un soutien seront fournis tout au long du cycle de programmation, y compris l'élaboration de concepts, la conception et l'évaluation, la mise en œuvre et le suivi ainsi que la clôture et l'évaluation. | UN | وسُيقدَم التوجيه والدعم على مدار الدورة البرنامجية، بما في ذلك وضع المفاهيم، والتصميم والتقييم، والتنفيذ والرصد، والإقفال وتقييم النتائج. |
Depuis la restructuration de 2007, les missions signalent des améliorations de 27 % à 53 % des orientations et de l'appui fournis par le siège pour les questions relatives à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité. | UN | وتبلغ العمليات الميدانية، منذ إعادة الهيكلة التي جرت في عام 2007، عن تحسينات تتراوح بين 27 و 53 في المائة في التوجيه والدعم الذي يقدمه المقر في المسائل المتعلقة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية. |
conseils et soutien à l'intention du Département des opérations de maintien de la paix dans le domaine de la gestion du personnel des missions, y compris concernant l'application des textes réglementaires Mémorandums rédigés | UN | تقديم التوجيه والدعم في مجال السياسات إلى إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في بعثات حفظ السلام، بما في ذلك ما يتعلق بالامتثال للقواعد والأنظمة السارية |
La présentation du Directeur de la Division des programmes avait pour but de donner une mise à jour et de rechercher les conseils et l'appui du Conseil d'administration pour les initiatives à venir. | UN | وأضاف أن الهدف من هذا العرض هو تحديث هذه المعلومات والتماس التوجيه والدعم من المجلس التنفيذي لاتخاذ الإجراءات المقبلة. |
2. orientations et appui dans les domaines politique, opérationnel et technique | UN | 2 - التوجيه والدعم في المجالات السياسية والتشغيلية والتقنية |
:: Insuffisance de conseils et d'appui par les parents; | UN | :: الافتقار إلى التوجيه والدعم من جانب الآباء؛ |
Toutefois, je tiens à assurer la direction du Département que le Comité est résolu à continuer de lui fournir les conseils et le soutien nécessaires pour mener à bien ses activités. | UN | ولكنني أود أن أؤكد لهيئة اﻹدارة في إدارة شؤون اﻹعلام التزام اللجنة المستمر بتقديم التوجيه والدعم اللازمين ﻷنشطتها. |