"التوزيع في" - Translation from Arabic to French

    • de distribution dans
        
    • répartition des
        
    • la distribution dans
        
    • être distribués dans
        
    • distribution des
        
    • la distribution à
        
    • de distribution du
        
    • de distribution en
        
    • de la distribution
        
    • de distribution de
        
    • la distribution aux
        
    • redistribution dans
        
    • la répartition dans
        
    Évaluation du commerce et du développement des services de distribution dans certains pays en développement UN التقييم الوطني للخبرات في مجال التجارة وتطوير خدمات التوزيع في البلدان النامية
    La figure 14 indique la répartition des départs prévus entre directeurs et administrateurs. UN ويبين الشكل 14 التوزيع في فئة المديرين والفئة الفنية.
    Plus de 30 organisations non gouvernementales nationales et internationales participent à la distribution dans ces régions. UN ويشارك ما يزيد عن ٣٠ من المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في عملية التوزيع في تلك المناطق.
    Les textes qui doivent être distribués dans la salle de l'Assemblée générale doivent être remis au guichet de distribution des documents sur la gauche de la salle. UN وﻷغراض التوزيع في قاعة الجمعية العامة، ينبغي تسليم النصوص الى قلم الوثائق الموجود في الجانب اﻷيسر من القاعة.
    Il a confirmé qu'on allait recourir à la distribution à l'échelon des communautés durant l'exécution du programme. UN وأكد المدير أن التوزيع في المجتمعات المحلية سيستخدم أثناء تنفيذ البرنامج.
    Les denrées devant faire partie du panier alimentaire et qui ne sont pas distribuées au cours d'un cycle donné par suite de pénuries le sont rétroactivement, normalement au cours du cycle de distribution du mois suivant. UN وتوزع السلع الغذائية التي لم يتم توزيعها في دورة توزيع معينة، بسبب قصور اﻹمدادات في السلة الغذائية المعلن عنها، بأثر رجعي خلال دورة التوزيع في الشهر التالي عادة.
    Il importe également d'améliorer les systèmes de distribution dans les secteurs de l'alimentation, de la nutrition et de la santé. UN وينبغي أيضا تحسين شبكات التوزيع في قطاعات الأغذية والتغذية والصحة.
    L'Équateur a prévu un coût de 128 millions de dollars pour réduire les pertes de transmission et de distribution dans le secteur de l'énergie; UN توقعت إكوادور أن يكلفها خفض الانبعاثات والفاقد في التوزيع في قطاع الطاقة 128 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة
    L'objectif est d'informatiser les centres de distribution dans 120 localités de 14 wilayas. UN وهدف البرنامج هو حوسبة مراكز التوزيع في 120 محلية و14 ولاية.
    La répartition des réfugiés dans d'autres localités du Sandjak est imminente. UN ومن المتوقع أن يتم التوزيع في أماكن أخرى من السنجق.
    Le nombre annuel moyen de départs à la retraite sera de 99, allant de 57 en 2001 à 121 en 2005. La figure XIV indique la répartition des départs prévus entre directeurs et administrateurs. UN وسيكون متوسط حالات التقاعد 99 موظفا سنويا، ويتراوح بين عدد أدنى قدره 57 في عام 2001 وعدد أقصى قدره 121 في عام 2005، ويبين الشكل الرابع عشر التوزيع في فئة المديرين والفئة الفنية.
    L'efficacité de la distribution dans le centre et le sud s'est nettement améliorée au cours de la période considérée. UN وحدث تحسن ملحوظ في كفاءة التوزيع في الوسط والجنوب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Dans le cas des pays en transition, il existe une augmentation manifeste de la part du secteur de la distribution dans la valeur ajoutée totale. UN وفي حالة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، يوجد نمط واضح قوامه زيادة إسهام قطاع التوزيع في مجموع القيمة المضافة.
    Les textes qui doivent être distribués dans la salle de l'Assemblée générale doivent être remis au guichet de distribution des documents, à gauche de la salle. UN وﻷغراض التوزيع في قاعة الجمعية العامة، ينبغي تسليم النصوص إلى قلم الوثائق الموجود في الجانب اﻷيسر من القاعة.
    En particulier, des personnes vivant dans les fermes coopératives des zones rurales ont cédé une partie de leurs propres rations alimentaires pour venir en aide à leurs proches qui dépendent du système de distribution des zones urbaines. UN وجدير بالذكر أن الأقارب الذين يعيشون في مزارع تعاونية في المناطق الريفية يتخلون عن أجزاء من مخصصاتهم من الأغذية لمساعدة الناس الذين يعتمدون على نظام التوزيع في المناطق الحضرية.
    Il a confirmé qu'on allait recourir à la distribution à l'échelon des communautés durant l'exécution du programme. UN وأكد المدير أن التوزيع في المجتمعات المحلية سيستخدم أثناء تنفيذ البرنامج.
    Il a en outre été signalé que durant la période couverte par le présent rapport, le Gouvernement soudanais a effectué 31 bombardements aveugles, dans des zones habitées par des civils, notamment sur les points de distribution du Bahr el-Ghazal, autour desquels ils se regroupaient. UN وخلال الفترة المستعرضة أفيد عن وقوع ٣١ حادثة منفصلة من حوادث القصف العشوائي من جانب الحكومة في مناطق مأهولة بالسكان المدنيين بما في ذلك السكان المتمركزون في نقاط التوزيع في بحر الغزال.
    Ce guide a été mis à l'essai dans plusieurs provinces et reproduit en vue de distribution en 2002-2003; UN وتم اختبار الدليل ميدانياً في عدة مقاطعات واستنساخه من أجل التوزيع في عام 2002 - 2003.
    Donc, c'est soit une des épiceries, ou alors... le magasin de West Newton ou le centre de distribution de Watertown Open Subtitles الآن، يجب أن نختار واحد من متاجر الـ شوبسمارتس إما المتجر الذي في غرب نيوتون أو مركز التوزيع في وترتاون
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'Organisation aux fins de l'annulation de la décision de ne pas le nommer Chef du Groupe de la distribution aux délégations à la suite de la fusion de ce Groupe avec le Groupe de la distribution du Secrétariat) UN (طلب من موظف سابق في الأمم المتحدة لإلغاء قرار بعدم اختياره مشرفا على وحدة التوزيع المعنية بالوفود، إثر اندماج تلك الوحدة مع وحدة التوزيع في الأمانة العامة)
    Cette tendance a été renforcée par l'adoption de politiques macroéconomiques inéquitables et notamment par l'érosion des facteurs de redistribution dans les systèmes nationaux d'imposition et de transfert. UN وقد تعزز هذا الاتجاه باعتماد سياسات اقتصاد كلي غير عادلة، ويشمل ذلك تآكل عناصر إعادة التوزيع في النظم الوطنية للضرائب والتحويلات.
    En ne s'intéressant qu'au rôle de l'éducation et du capital humain, on ne peut donc que partiellement comprendre les facteurs qui agissent sur la répartition dans les économies de marché. UN بالتالي فإن التركيز فقط على التعليم ورأس المال البشري لا يسمح إلا بفهم جزئي للعوامل المؤثرة على التوزيع في اقتصادات السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more