"التوسع السريع" - Translation from Arabic to French

    • l'expansion rapide
        
    • développement rapide
        
    • rapide expansion
        
    • d'expansion rapide
        
    • une expansion rapide
        
    • expansion rapide de
        
    • croissance rapide
        
    • étendre rapidement
        
    • l'augmentation rapide
        
    • développée plus rapidement
        
    • rapide essor
        
    :: De nombreux pays ont bénéficié de l'expansion rapide des échanges, mais les obstacles non tarifaires demeurent une source de préoccupation. UN :: استفاد كثير من البلدان من التوسع السريع في التجارة، ولكن الحواجز غير الجمركية ما زالت مصدر قلق.
    La croissance économique indienne repose en partie sur l'expansion rapide de notre infrastructure, y compris les routes. UN يعتمد النمو الاقتصادي للهند جزئيا على التوسع السريع للبنية الأساسية لدينا، بما في ذلك الطرق.
    Toutefois, le développement rapide et la complexité croissante de leurs activités nécessitent une coordination accrue. UN ولكن التوسع السريع في مجال أنشطتها وازدياد تعقدها يتطلب المزيد من التنسيق.
    Le développement rapide de l'éducation transnationale montre que le marché de l'éducation de qualité est important et en expansion. UN إن التوسع السريع في التعليم عبر الوطني يشير إلى أن السوق المتعلقة بالتعليم الجيد أصبحت كبيرة وآخذة في التنامي.
    La rapide expansion du système des organes de traités peut aussi mettre sa cohérence en péril. UN قد ينطوي أيضا التوسع السريع لنظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على تحدٍ بشأن عملية الترابط.
    l'expansion rapide des opérations de l'ONU ces dernières années est à la fois sans précédent et riche d'enseignements. UN لقد كان التوسع السريع في عمليات اﻷمم المتحدة في السنوات الماضية غير مسبوق وبناء.
    l'expansion rapide des frontières technologiques exige une modernisation de la réglementation. UN ويستدعي التوسع السريع في حدود التكنولوجيات تحديث الأطر التنظيمية.
    Cette réalité, ainsi que l'expansion rapide de la MONUC, justifie le besoin de renforcer les moyens d'information dans le pays. UN وهذا الأمر، بالإضافة إلى التوسع السريع الذي تشهده البعثة، يفسر الحاجة إلى وجود قدرة إعلامية معززة.
    Le Groupe des technologies de la communication et de la formation a été en mesure de suivre l'expansion rapide de la Mission en fournissant les services nécessaires aux usagers. UN وتمكنت وحدة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات من مواكبة التوسع السريع للبعثة، فيما يتعلق بتوفير الخدمات للمستخدمين.
    Appuyée par l'expansion rapide des autres grandes économies, la Fédération de Russie reste le moteur de la croissance régionale. UN ولا يزال الاتحاد الروسي هو محرك النمو في المنطقة، يدعمه في ذلك التوسع السريع في الاقتصادات الكبيرة الأخرى.
    8. La plupart des délégations ont évoqué l'expansion rapide des marchés internationaux de capitaux ces dernières années. UN ٨ - وعلقت معظم الوفود على التوسع السريع في اﻷسواق المالية الدولية في السنوات اﻷخيرة.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, le développement rapide des établissements humains continue de menacer les écosystèmes fragiles des zones rurales pauvres. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، تتعرض النظم الايكولوجية الهشة في المناطق الريفية الفقيرة للخطر بصفة مستمرة من جراء التوسع السريع في المستوطنات البشرية.
    Le développement rapide de la police palestinienne qui a fait que des policiers sans expérience exerce une autorité sur d'autres personnes serait un des facteurs ayant contribué à la généralisation de la torture. UN ويُعتقد أن التوسع السريع لقوة الشرطة الفلسطينية، مما أدى إلى وضع أفراد من الشرطة غير المدربين في مواقع ممارسة السلطة على غيرهم، هو عامل من العوامل المؤدية إلى انتشار ممارسة التعذيب.
    Ce phénomène est exacerbé par le développement rapide du secteur informel de l'économie dans les pays d'accueil industrialisés et par la demande croissante de travailleurs migrants irréguliers qui, par définition, constituent une main—d'oeuvre sans défense, docile et facile à exploiter. UN ومما يزيد المشكلة تفاقما التوسع السريع في القطاع غير الرسمي في اقتصادات البلدان الصناعية المستقبِلة للمهاجرين وتزايد الطلب على العمال المهاجرين غير النظاميين الذين يشكلون بالتحديد يداً عاملة محرومة من الحماية ومطيعة وقابلة للاستغلال بمنتهى السهولة.
    La flambée du trafic des stupéfiants est malheureusement, sur le plan international, facilitée par la rapide expansion du commerce international, de meilleures technologies de production et des méthodologies plus sophistiquées de transport et de vente de drogues illicites. UN ولسوء الحظ إن تصاعد الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي ييسره التوسع السريع في التجارة الدولية، وتكنولوجيات اﻹنتاج المحسﱠنة، واﻷساليب المتطورة الجديدة المستخدمة في نقل المخدرات غير المشروعة وبيعها.
    66. Ces incohérences apparentes peuvent s'expliquer notamment par la rapide expansion des entreprises privées et des revenus dans la Fédération de Russie. UN ٦٦ - وأحد التفسيرات لهذه التناقضات هو التوسع السريع في أنشطة وإيرادات اﻷعمال التجارية الحرة في الاتحاد الروسي.
    Dans un contexte d'expansion rapide des universités privées, les difficultés liées à l'assurance qualité et à la responsabilité subsistent. UN ومع التوسع السريع للجامعات الخاصة، لا تزال التحديات المتعلقة بضمان النوعية والمساءلة قائمة.
    Cela est d'autant plus important que le secteur privé connaît une expansion rapide dans certains pays. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ضوء التوسع السريع لسوق الائتمانات الخاصة في بعض البلدان.
    Par ailleurs, la croissance rapide récente des économies d’Asie de l’Est s’est traduite par une augmentation sensible de la demande d’importation de produits de base. UN ومن ناحية أخرى، فإن التوسع السريع اﻷخير في اقتصادات شرقي آسيا أدى إلى زيادة كبيرة في طلبها من واردات السلع اﻷساسية.
    La Conférence mondiale sur l'éducation pour tous convoquée en mars 1990 à Jomtien (Thaïlande) et coparrainée par l'UNICEF, la Banque mondiale, le PNUD et l'UNESCO, a adopté des recommandations visant à étendre rapidement l'éducation de base et l'alphabétisation en assurant un suivi par l'intermédiaire du Forum interorganisations de la Conférence. UN وكان المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع الذي انعقد في آذار/مارس ١٩٩٠ في جومتيان )تايلاند( واشترك في رعايته كل من اليونيسيف والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، قد اتخذ توصيات بشأن التوسع السريع في التعليم اﻷساسي وتعليم القراءة والكتابة ومتابعة ذلك من خلال محفل مشترك بين الوكالات لتوفير التعليم للجميع.
    Malgré l'augmentation rapide de ses effectifs au cours des quelques dernières années, la police est handicapée par l'insuffisance du soutien logistique, le manque de matériel, des salaires peu attrayants et de mauvaises conditions de service. UN وبغض النظر عن التوسع السريع للقوة على مدى السنوات القليلة الماضية، فإن الشرطة تعاني من الدعم السوقي غير الكافي، ونقص المعدات، واﻷجور غير الجذابة، وشروط الخدمة السيئة.
    Cette catégorie de services devait être développée plus rapidement et ne devait pas être limitée aux réseaux d'information. UN ذلك أن هناك حاجة إلى التوسع السريع في تلك الخدمات وينبغي لها أن تشمل خدمات أخرى إلى جانب شبكات المعلومات.
    Le rapide essor des techniques spatiales devrait se poursuivre, notamment dans les domaines des télécommunications et de la gestion des ressources. UN ومن المتوقع أن يستمر التوسع السريع في تكنولوجيا الفضاء، ولا سيما في مجالات الاتصالات وإدارة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more