"التوصل إلى صيغة" - Translation from Arabic to French

    • trouver une formule
        
    • parvenir à une formule
        
    • parvenir à un texte
        
    • parvenir à une formulation
        
    • d'établir une version
        
    • parvenir à un libellé
        
    • aboutir à une formule
        
    • parvenir à une version
        
    • convenir d'une formule
        
    • mettre au point une formule
        
    • qu'une formule
        
    Je préférerais examiner ultérieurement ces questions avec les délégations et tenter de trouver une formule qui convient à chacun. UN وأفضل أن أناقش هذه المسائل مع الوفود لاحقاً وأن نحاول التوصل إلى صيغة تناسب الجميع.
    Tant qu'il n'y aura pas de concessions équilibrées, on continuera à rencontrer des difficultés pour trouver une formule acceptable pour tous. UN وطالما لم يتم القيام بتنازلات متكافئة ومتوازنة، فسنظل نواجه صعوبات في التوصل إلى صيغة مقبولة لدى الجميع.
    J'ai pris note avec satisfaction du fait que vous menez des consultations intenses en vue de parvenir à une formule consensuelle concernant les trois questions au sujet desquelles la Conférence n'est toujours pas parvenue à un accord et qui doivent encore et toujours retenir toute son attention. UN وقد أحطت علما مع التقدير بمشاوراتكم المكثفة الرامية إلى التوصل إلى صيغة توافقية بشأن المسائل العالقة الثلاث التي تستحق منا دائما أعلى درجات العناية.
    Ils avaient également l'intention de poursuivre l'examen de la question des mécanismes financiers novateurs dans l'espoir de parvenir à un texte acceptable. UN وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة.
    Ce projet doit être le fruit d'un dialogue productif entre toutes les délégations, afin de parvenir à une formulation qui soit acceptable pour tous. UN وقال إن مشروع القرار لا بد أن يكون نتيجة لحوار مثمر بين الوفود كافة لكي يجري التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع.
    9. Prie l'UNICEF de prendre en considération les enseignements qui seront tirés de la mise en œuvre afin d'établir une version révisée du cadre stratégique, qui lui sera présentée en 2012, et de profiter de cette occasion pour élargir le cadre à toutes les parties intéressées, y compris les organisations multilatérales et les autorités nationales. Projets de descriptif de programme de pays UN 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تراعي الدروس المستخلصة من عملية التنفيذ بهدف التوصل إلى صيغة منقحة من الإطار الاستراتيجي، يصار إلى تقديمها إلى المجلس التنفيذي في عام 2012، على أن يستفاد من هذه المناسبة لتوسيع محور تركيز الإطار الاستراتيجي ليشمل جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات المتعددة الأطراف.
    Nous espérons trouver une formule qui permette à la Conférence d'engager ces négociations au plus tôt. UN ونأمل التوصل إلى صيغة تمكن المؤتمر من الشروع في المفاوضات في وقت مبكر.
    Il lui semble en effet qu'il faut trouver une formule acceptable par tous et qui encouragera les pays à adhérer à la Convention. UN ورأى ضرورة التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع، صيغة تشجع البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Nous nous félicitons des consultations élargies menées entre les Etats Membres pour trouver une formule acceptable qui permettra d'aboutir à une procédure de vote modifiée convenant à l'évolution rapide de la situation. UN وبالتالي نرحب بالمشاورات الواسعة النطاق الجارية بين الدول اﻷعضاء من أجل التوصل إلى صيغة مقبولة ﻹجراءات للتصويت معدلة تتماشـــى مع اﻷوقات السريعة التغير.
    Malgré tous les efforts des négociateurs, il s'est révélé impossible de trouver une formule conciliant ces positions et les pourparlers ont été ajournés sine die le 22 juillet. UN وبالرغم من الجهود الحثيثة التي بذلها المفاوضون، ثبت استحالة التوصل إلى صيغة للتوفيق بين هذين الموقفين، وعلقت المحادثات في ٢٢ تموز/يوليه حتى إشعار آخر.
    Comme vous le savez, Monsieur le Président, ma délégation préside un groupe de 10 pays qui, sans avoir d'ambition particulière, essaient de trouver une formule de réforme pour le Conseil de sécurité qui réunisse l'assentiment du plus grand nombre. UN يعرف اﻷعضاء أن وفدي يرأس فريقا من ١٠ بلدان، يسعى إلى التوصل إلى صيغة لاصلاح مجلس اﻷمن تقوم على تجميع وجهات نظر أكبر عدد ممكن من الوفود، ولا يضمر في الوقت ذاته تحقيق أية مطامح خاصة.
    Nous espérons que nous serons en mesure de parvenir à une formule de consensus donnant satisfaction à toutes les parties et garantissant la poursuite des tâches du Conseil sans obstacles. UN فهناك العديد من المقترحات التي تستحق البحث والدراسة في هذا المجال، ونأمل أن يتم التوصل إلى صيغة توافقية ترضي جميع اﻷطراف وتضمن أداء المجلس لمهامه دون أية معوقات.
    La présente Assemblée générale doit promouvoir une action plus efficace pour parvenir à une formule acceptable au niveau international afin de réduire les émissions de carbone. UN ويجب أن تشجع هذه الجمعية العامة على اتخاذ إجراءات ذات مغزى وموجهة نحو التوصل إلى صيغة متفق عليها دوليا لتخفيض انبعاثات الكربون.
    Il s'agit dès lors de faire montre de volonté politique pour faire avancer cette importante question et parvenir à une formule consensuelle. UN وبالتالي، لا بد أن نبدي الإرادة السياسية الضرورية لتمكيننا من المضي بهذه المسألة الهامة قدما بهدف التوصل إلى صيغة توافقية.
    Ils avaient également l'intention de poursuivre l'examen de la question des mécanismes financiers novateurs dans l'espoir de parvenir à un texte acceptable. UN وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة.
    La délégation argentine souscrit à l’approche de la CDI à cet égard, tout en reconnaissant qu’un travail est encore nécessaire pour parvenir à une formulation généralement acceptable. UN وبيﱠن أن وفده يؤيد نهج اللجنة اﻷساسي إزاء المشكلة، مع إدراكه لضرورة زيادة التفصيل إذا أريد التوصل إلى صيغة مقبولة على نطاق واسع.
    9. Prie l'UNICEF de prendre en considération les enseignements qui seront tirés de la mise en œuvre afin d'établir une version révisée du cadre stratégique, qui lui sera présentée en 2012, et de profiter de cette occasion pour élargir le cadre à toutes les parties intéressées, y compris les organisations multilatérales et les autorités nationales. UN 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تراعي الدروس المستخلصة من عملية التنفيذ بهدف التوصل إلى صيغة منقحة من الإطار الاستراتيجي، يصار إلى تقديمها إلى المجلس التنفيذي في عام 2012، على أن يستفاد من هذه المناسبة لتوسيع محور تركيز الإطار الاستراتيجي ليشمل جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات المتعددة الأطراف.
    Elle reviendra l'année prochaine animée de la même volonté et de la même ouverture d'esprit et elle espère parvenir à un libellé qui rencontre l'agrément de tous. UN وستعود بذات العزم والانفتاح في العام التالي وتأمل في التوصل إلى صيغة تكون مقبولة للجميع.
    Il est certainement possible d'aboutir à une formule acceptable, dans la mesure où les délégations font preuve de souplesse et d'un esprit de compromis. UN ويمكن يقينا التوصل إلى صيغة مقبولة، مادامت الوفود تبدي درجة معقولة من المرونة وروح التوفيق.
    Il a été établi que le document constituait le point de départ acceptable d'entretiens avec les interlocuteurs iraquiens visant à parvenir à une version définitive satisfaisante. UN ووجد أن تلك الوثيقة تعتبر أساسا مقبولة لبدء المناقشات مع النظير العراقي من أجل التوصل إلى صيغة نهائية مرضية.
    2. DEMANDE aux Etats membres de l'OCI de convenir d'une formule ou d'un mécanisme fiable pour assurer la coordination entre eux sur les questions intéressant le monde islamique, dans le but d'adopter des positions communes au sein de toutes les instances internationales. UN 2 - يطلب من الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي، التوصل إلى صيغة أو آلية فعالة تضمن تحقيق التنسيق في القضايا التي تهم العالم الإسلامي، بهدف اتخاذ مواقف موحدة في كافة المحافل الدولية؛
    Certes, aucune des 12 options proposées pour l'établissement du barème ne peut faire facilement l'unanimité, mais si les délégations font preuve d'un esprit de compréhension mutuelle et d'un souci de compromis, elles devraient pouvoir mettre au point une formule qui rencontre leur agrément à toutes. UN وقال إنه يؤمن، رغم أن جميع الدول الأعضاء لم تقبل على الفور أيا من الخيارات الإثني عشر المتعلقة بالجدول، بإمكانية التوصل إلى صيغة يُتفق عليها اتفاقا عاما بروح من التفاهم المتبادل والمواءمة.
    Nous pensons qu'une formule qui crée la démocratie avec la sécurité pour tous les Burundais est chose possible. UN ونعتقد أن بالمستطاع التوصل إلى صيغة لتحقيق الديمقراطية والأمن لشعب بوروندي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more